Sentence examples of "настроения" in Russian
Translations:
all186
stimmung75
laune10
gemütszustand2
gemütslage1
verfassung1
befindlichkeit1
other translations96
Молодым китайцам внушили и внушают антияпонские настроения.
Die jungen Chinesen wurden gründlich im anti-japanischen Sinne indoktriniert.
Скорее наоборот, настроения создаются путем воздействия на подсознание.
Stattdessen werden Stimmungsräume geschaffen, die subliminal wirken.
АДЕЛАИДА - Протекционистские настроения и страх перед глобализацией растут.
ADELAIDE - Protektionistische Gesinnung und die Angst vor der Globalisierung nehmen zu.
Этот случай значительно усилил антиамериканские настроения в Европе.
Diese Episode trug wesentlich zum Anti-Amerikanismus in Europa bei.
В этом и заключается триумф "настроения над моралью".
Das ist der Siegeszug von ``mood over morals."
И, естественно, она содержит популистские, направленные против бизнеса настроения.
Zwangsläufig bringt dies auch populistische und wirtschaftsfeindliche Tendenzen mit sich.
Сегодня оппозиционные настроения в отношении Европейского Союза могут усилиться.
Selbst die eingefleischtesten EU-Befürworter könnten zu der Ansicht gelangen, dass es nichts mit Gleichberechtigung zu tun hat, wenn man für eine von den größeren Mitgliedsländern abweichende Meinung bestraft wird.
Националистические настроения росли в Китае на протяжении десяти лет.
Der Nationalismus nimmt in China seit einem Jahrzehnt beständig zu.
Это политически разрушительные настроения подогревают недовольство рынками и финансистами.
Dieses politisch vernichtende Gefühl schürt Ressentiments gegen Märkte und Finanzexperten.
Они также плохо "читают" мысли и настроения других людей.
Sie haben auch eine geringere Fähigkeit, die Gedanken anderer zu erkennen.
В последние годы, общественные настроения в Иране стали более либеральными.
In den vergangenen Jahren sind die Einstellungen der iranischen Öffentlichkeit liberaler geworden.
Но в обеих странах, 1968 год породил новые политические настроения.
Doch brachte das Jahr 1968 in beiden Ländern ein neues politisches Bewusstsein hervor.
Такой кайф, что получил заряд хорошего настроения на весь день.
Ich habe tatsächlich ein natürliches High bekommen und war den ganzen Tag gutgelaunt.
Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов.
Seitdem hat sich an ihrer antieuropäischen Haltung nichts geändert.
Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения.
Unsicherheit über Arbeitsplätze bereitet Sorgen und Sorgen sind ein Nährboden für eine protektionistische Haltung.
Многие считают, что позиция Германии выражает скорее пацифистские, а не антиамериканские настроения.
Viele glauben, Deutschlands Haltung spiegelte eher pazifistische als antiamerikanische Gefühle wider.
Используют ли представители политической элиты радикальные исламистские настроения для упрочения собственной власти?
Gibt es in der politischen Elite des Landes Kräfte, die radikal-islamistische Tendenzen zu ihrer Machterhaltung ausnützen?
Цены на акции могут служить своего рода индикатором ожиданий и настроения бизнессменов.
In den Aktienpreisen kann eine Art Stellvertreter für die Erwartungen und das Verhalten von Geschäftsleuten gesehen werden.
Хотя люди могут ощущать панические настроения, они почти всегда ведут себя правильно.
Obwohl viele Menschen sich panisch fühlen, verhalten sie sich fast immer gut.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert