Sentence examples of "наступил" in Russian with translation "werden"

<>
Этот день наступит, но для того, чтобы он наступил, потребуется больше времени. Dieser Tag wird zwar noch kommen, aber dafür braucht es noch Zeit.
Но сейчас, я считаю, наступил момент, когда этот вопрос стал очень важным. Aber jetzt ist, glaube ich, ein Punkt erreicht, wo sie sehr wichtig geworden ist.
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли. Frühere Kredite wurden fällig gestellt, während der Cash-Flow-Bedarf stieg.
"Мир" наступил только после полного и безусловного поражения повстанцев из организации "Тамильские тигры". "Frieden" konnte erst mit der absoluten und bedingungslosen Kapitulation der Tamilischen Tiger geschlossen werden.
Хотя в Японии едва ли (уже) наступил кризис, состояние её бюджета день ото дня выглядит всё более тревожным. Obwohl man (bisher) kaum von einer Krise sprechen kann, wird die Situation der japanischen Staatsfinanzen von Tag zu Tag besorgniserregender.
Если в прошлом году что-нибудь было плохо, то наступил момент надеяться на то, что в следующем году будет лучше. Wenn das letzte Jahr nicht so gut gelaufen ist, so ist dies eine Zeit der Hoffnung, dass das nächste Jahr besser wird.
Эта форма жизни была простой с точки зрения химии, потом наступил момент гораздо интереснее, когда капельки научились приёму извлечения информации. Das ist also nur eine sehr einfache chemische Form von Leben, aber interessanter wird es, wenn diese Tröpfchen einen Trick über Abstraktion lernten.
Но было бы крайне неблагоразумно полагать, что поворотный момент наступил именно сегодня и что всё настолько плохо, насколько только может быть. Allerdings wäre es höchst unvorsichtig, davon auszugehen, dass wir uns bereits an diesem Wendepunkt befinden und dass es nicht mehr schlimmer werden kann.
Прогнозы Алана Гринспана обещали экономический рост на годы вперед, не встретив никакой критики, до тех пор, конечно, пока не наступил кризис. Alan Greenspan's Ankündigungen, dass die Jahre des wirtschaftlichen Wachstums immer weiter gehen, wurde von seinen Branchenkollegen nicht hinterfragt oder angezweifelt, nach der Krise dann natürlich schon.
Потому что сейчас как раз наступил момент, когда Япония должна найти свой путь - или упадок, или достоинство - как "государство" (кокка) в отношениях со своим гигантским соседом, Китаем. Denn Japan steht an einem Punkt seiner Geschichte, an dem es seinen Kurs - entweder Niedergang oder Würde - als "Staat" (kokka) in Bezug auf seinen riesigen Nachbarn China abstecken muss.
Вместо того, чтобы прямо нападать на коммунистическое правление, мы стремились к созданию маленьких островков свободы, взаимосвязанных слоев общества и ассоциаций, которые, когда наступил момент, были бы все связаны, чтобы изменить систему. Anstatt die kommunistische Herrschaft direkt anzugreifen, schufen wir kleine Inseln der Freiheit, vernetzten soziale Kreise und Vereinigungen, die - als der Moment gekommen war - alle miteinander verbunden werden konnten, um das System zu verändern.
Аргумент Урланиса о том, что мужчины, а не женщины, являются более нежными существами - еще более актуален в настоящее время, когда наступил кризис семейной жизни, половина браков заканчивается разводом, а количество детей, растущих без отцов, достигло рекордных уровней. Urlanis Argument - dass nicht die Frauen sondern die Männer die empfindlicheren Geschöpfe sind - ist heute umso mehr von Bedeutung, da das Leben in der Familie verfällt, die Hälfte der Ehen geschieden werden und die Zahl der vaterlosen Kinder in Rekordhöhen steigt.
Важнейший прорыв в указанной системе, существовавшей на протяжении тысячелетий, наступил только после широкого распространения первого практического механического первичного источника энергии, позволяющего преобразовывать тепло, образующееся при сгорании топлива, когда Джеймс Ватт усовершенствовал паровой двигатель, созданный в 1780-х годах. Ein grundlegender Bruch mit diesem Jahrtausende alten Muster fand erst mit der großflächigen Einführung der ersten praktischen mechanischen Kraftmaschine statt, welche die bei der Brennstoffverbrennung entstehende Hitze umwandeln konnte - James Watts verbesserte Dampfmaschine, die in den 80er Jahren des achtzehntenamp#160;Jahrhunderts entworfen wurde.
Когда бы ни наступил этот момент - случись это осенью этого года, в 2005, 2006 или 2007 году - Америка и вся мировая экономика почувствуют слабые места финансовой системы, отражающие успехи последних трех лет кредитно-денежного стимулирования и выражающиеся в сокращении производства и сдерживании роста безработицы. Wann auch immer es so weit sein wird - ob in diesem Herbst, im Jahr 2005 oder 2006 oder im Jahr 2007 - Amerika und die Weltwirtschaft werden mit finanziellen Anfälligkeiten konfrontiert sein, die den Erfolg monetärer Stimulationsmaßnahmen der vergangenen drei Jahre hinsichtlich der Eindämmung von Produktionsrückgängen und der Dämpfung von Arbeitslosigkeit reflektieren.
Но время действовать наступило сейчас. Doch muss sofort gehandelt werden.
Однако время для перемен наступит. Aber die Zeit für einen Wandel wird kommen.
когда наступит время для главного политического изменения? Wann wird die Zeit für einen bedeutenden politischen Wandel kommen?
Будет ли экономика готова, когда наступит это время? Wird die Konjunktur soweit sein, wenn diese Zeit kommt?
Только тогда терпимому отношению Африки к тиранам наступит конец. Erst dann wird es mit der Toleranz Afrikas gegenüber Tyrannen ein Ende haben.
Наступает патовая ситуация, разрешение которой маловероятно до передачи королевского престола. Nun hat sich Stillstand breit gemacht und wahrscheinlich wird erst nach der königlichen Nachfolge wieder etwas in Bewegung geraten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.