Sentence examples of "находился" in Russian

<>
где находился чёрный рынок алмазов Dort gab es früher illegalen Diamantenhandel.
Дом находился немного в стороне от деревни. Das Haus lag etwas außerhalb des Dorfes.
Должен предупредить, что тогда внутри мышки находился шарик Die meisten von Ihnen wissen sicherlich, dass zur damaligen Zeit die Maus eine Kugel in sich hatte.
Отец этого молодого человека находился при панчен-ламе. Der Vater dieses jungen Manns wurde als Anhänger des Panchen Lama identifiziert.
А вот мифический гламур предпринимателя, чей офис находился в гараже. Und hier sehen wir den mystischen Glamous des Garagen-Unternehmers.
И по правую сторону от нас находился огромный ледник Кхумбу. Und wir sahen auf unserer rechten Seite diesen großen Khumbu-Gletscher.
Однако по сравнению с предыдущим кварталом ВВП находился в состоянии застоя. Im Vergleich zum Vorquartal stagnierte das Bruttoinlandsprodukt jedoch und laut Tsch.
Мой разум находился в подвешенном состоянии между двумя противоположными гранями реальности. Und mein Geist hing nun zwischen zwei sehr gegensätzlichen Ebenen der Realität.
Тогда наш офис находился на самой границе с трущобами, нас разделяла только стена. Ich hatte dieser Tage ein Büro, das an einen Slum angrenzte, einen städtischen Slum, zwischen unserem Büro und dem Slum gab es eine Mauer.
Она была сделана точно в тот момент, когда я находился внизу, снимая тех самых акул. Es wurde zu genau dem Zeitpunkt aufgenommen, als ich unten die Haie filme.
Летом 1997 года Дэвид находился в Монровии, когда после восьмилетней гражданской войны на пост президента вступил Чарльз Тейлор. Im Sommer 1997, als Charles Taylor nach achtjährigem Bürgerkrieg als Präsident von Liberia vereidigt wurde, hielt sich David in Monrovia auf.
Поэтому никто не находился больше в бедственном положении накануне сумасшествия субстандартного кредитования, которое появилось в начале 2000-х годов. Also hatte im Vorfeld des Subprime-Wahnsinns, der am Anfang des neuen Jahrhunderts einsetzte, niemand mehr zu kämpfen als zuvor.
В ноябре 2008 года при загадочных обстоятельствах потерпел крушение самолёт, на борту которого находился Хуан Камило Моурино, советник по государственной безопасности Мексики. Im November 2008 stürzte ein Flugzeug mit Juan Camilo Mourino, Mexikos nationalem Sicherheitsberater, unter mysteriösen Umständen ab.
Аннан не может сказать, что существовала угроза его личной безопасности, в то время как Валленберг в 1944 и 1945 годах находился под постоянной угрозой. Annan kann nicht für sich in Anspruch nehmen, dass für seine persönliche Sicherheit irgendein Risiko bestand, während Wallenberg in den Jahren 1944 und 1945 in ständiger Gefahr schwebte.
Конечно, Тимор Лесте находился в состоянии политической неопределенности с прошлого года, когда столкновения между враждующими фракциями в силах безопасности привели к кратковременному нарушению правопорядка. Natürlich herrscht in Timor-Leste seit letztem Jahr, als ein Zusammenstoß zwischen rivalisierenden Fraktionen innerhalb der Streitkräfte kurzfristig zu einem Zusammenbruch von Recht und Ordnung geführt hatte, eine Art politisches Limbo.
Обвинение публично объявили в июне 2003 года, когда Тейлор находился на мирной конференции в Гане, целью которой было прекращение гражданской войны в его собственной стране. Die Anklage wurde im Juni 2003 veröffentlicht, während Taylor an einer Friedenskonferenz in Ghana teilnahm, die den Bürgerkrieg in seinem eigenen Land beenden sollte.
Так что Китай не только стал центром каждого аспекта глобальной финансовой и экономической системы, он еще и продемонстрировал свою стратегическую эффективность в регионе, который обычно находился вне его зоны интересов. China hat also nicht nur zentrale Bedeutung für jeden Aspekt des globalen Finanz- und Wirtschaftssystems erlangt, es hat jetzt auch seine strategische Leistungsfähigkeit in einer Region gezeigt, die traditionell außerhalb seiner Einflusssphäre lag.
Правительство не сделало никаких официальных заявлений о состоянии здоровья Зардари, однако его помощники заявили, что у него был приступ средней тяжести, после которого он находился без сознания в течение нескольких минут. Eine offizielle Erklärung der Regierung zu Zardaris Gesundheitszustand gab es nicht, aber seine Anhänger teilten mit, dass er einen leichten Schlaganfall erlitten habe, bei dem er für mehrere Minuten das Bewusstsein verloren habe.
Когда Барак Обама искал помощи, чтобы помочь спасти автомобильную промышленность США, он обратился к "наладчику" с Уолл-стрит Стивену Раттнеру, хотя Обама знал, что Раттнер находился под следствием за выплату откатов государственным чиновникам. Als Barack Obama Unterstützung bei der Rettung der US-Automobilkonzerne benötigte, wandte er sich an Steven Rattner, einen Wall Street "Fixer" - also einen Mittelsmann, der durch Schmiergeldzahlungen unlautere Transaktionen ermöglicht - und das, obwohl Obama wusste, dass gegen Rattner wegen Bestechung von Regierungsbeamten ermittelt wurde.
Мост Ди, конструкция которого с пролетными строениями из сварного железа и чугуна, выдержанная в духе общепринятой в то время практики, рухнула под проходившим поездом, что привело к гибели всех, кто находился в поезде. Die Brücke über den Dee, deren guss- und schmiedeeiserne Konstruktion dem damals üblichen technischen Standard entsprach, stürzte samt einem die Brücke passierenden Zug ein und riss sämtliche Insassen in den Tod.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.