Sentence examples of "нашел" in Russian

<>
Translations: all1408 finden1336 vorfinden6 auffinden4 other translations62
Но судья Рассел нашел альтернативу. Aber Richter Russell hatte eine Alternative.
Это то, что Рот нашёл. Das ist was Roth herausgefunden hat.
Что ты в ней нашёл? Was siehst du in ihr?
"Что ты нашёл во мне?" "Was sehen Sie in mir?"
Тами нашёл ошибку в структуре предложения. Tamy entdeckte einen Fehler in der Satzkonstruktion.
Я съехал на квартиру, нашел работу, Ich zog von zu Hause aus, bekam einen Job.
В Штатах Мюнхен нашёл совершенно иное значение. In den USA stieß München auf deutlich andere Resonanz.
Поэтому я нашел другие способы изготовления пластика. Also hab ich nach anderen Wegen gesucht, Plastik herzustellen.
Я нашел тебе работу прорабом в бригаде столяров. Ich habe einen Job für dich als Aufseher von ein paar Fensterbauern.
Я нашел его в книге "Видеогид по опасным фильмам: Er steht in dem Buch "Film Threat Video Guide:
Огромный технологический прогресс, который нашёл решение для ужасно смертельной болезни. Ein gewaltiger technologischer Fortschritt, mit dem wir eine äußerst tödliche Krankheit in den Griff bekamen.
Второй латиноамериканский поход к США нашёл своё воплощение в "чавесизме". Die zweite Perspektive aus der die USA gesehen werden, drückt sich im so genannten "Cháveismus" aus.
Красный Крест нашел условия в основном удовлетворительными, хотя явно нелегкими. Das Rote Kreuz befand die Zustände dort für zufriedenstellend, wenn auch nicht ausgesprochen behaglich.
Прежде чем приехать сюда, я нашёл это место на OpenStreetMap. Bevor ich hierher kam, habe ich einen Blick auf OpenStreetMap geworfen.
В итоге я отправился в Библиотеку истории науки и нашел эту книгу. Also landete ich in der Bibliothek der Geschichte der Wissenschaft, wo ich mir dieses Buch ansah.
Он также нашел в себе мужество начать переговоры о вступлении с Турцией. Sie hat ihr darüber hinaus den Mut verliehen, Beitrittsverhandlungen mit der Türkei aufzunehmen.
Посещая выставку за выставкой, я был поражён, что нашёл то, что искал. Ich hatte die Erkenntnis, nachdem ich so viele gesehen hatte, eine nach der anderen, was es genau war, was ich erreichen wollte.
И все же, в этот раз Буш нашел практически верную историческую аналогию. Ausnahmsweise jedoch hat Bush eine historische Analogie gewählt, die tatsächlich passt.
это были те, кто кто нашёл в себе силу изменить свое поведение. Es waren diejenigen, die einfach glaubten, dass sie es schaffen würden, ihr Verhalten zu ändern.
Успех системы принятия судебных решений нашел свое отражение в повсеместном признании этих решений. Der Erfolg des Vermittlungssystems der WTO spiegelt sich in seiner weit verbreiteten Akzeptanz wider.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.