Sentence examples of "недвижимости" in Russian
Начали торговаться при покупке предметов роскоши и недвижимости.
Edelfeilschen um Luxusartikel und Immobilien.
Но днём можно было услышать только разговоры о недвижимости.
tagsüber allerdings sprachen alle nur über Immobilien.
Все эти перемены могут изменить использование и стоимость недвижимости.
Alle diese Veränderungen könnten auch Auswirkungen auf Nutzung und Preisgestaltung bei Immobilien haben.
Так что его удача началась с развития бизнеса недвижимости.
So begann er mit Immobilien sein Vermögen aufzubauen.
То же самое произошло и с японцами в области недвижимости.
Dasselbe ist den Japanern mit Immobilien passiert.
В последние десятилетия старшие военачальники превратились могущественных землевладельцев, воспользовавшись правом выбора сельскохозяйственных угодий и недвижимости.
In den letzten Jahrzehnten haben sich höhere Militäroffiziere in mächtige Großgrundbesitzer verwandelt, weil sie wahlweise landwirtschaftliche Ländereien und Immobilien zugesprochen bekamen.
Огромные участки лучшей недвижимости в городах, проданные офицерам за копейки, превратились в крупные жилые кварталы.
Riesige Teile erstklassiger Immobilien in Städten, einst um einen Pappenstiel an Offiziere verkauft, wurden zu Mega-Wohnbauprojekten.
Поэтому и их заинтересованность в жилой недвижимости как в главном источнике спекулятивного капиталовложения вряд ли изменится.
Daher ist auch unwahrscheinlich, dass das Interesse an Immobilien als wichtige spekulative Investition nachlässt.
Массивный приток капитала и ранее вызвал пузыри недвижимости и фондового рынка в США и странах Европы.
Massive Kapitalzuflüsse verursachten Blasen am Immobilien- und am Aktienmarkt in den USA und Teilen Europas.
А наследство из избыточной емкости рынка недвижимости и избыточного кредитования домохозяйств делает восстановление еще более трудным.
Das Erbe der Überkapazitäten bei den Immobilien und der überschuldeten Haushalte macht die Erholung umso schwieriger.
И теперь потребуются годы для того, чтобы преодолеть полученную в результате этого чрезмерную задолженность и переизбыток недвижимости.
Es wird Jahre dauern, die massiven Schulden und den Überhang an Immobilien abzubauen, die daraus resultierten.
В начале 1990-х годов Норвегия, Швеция и Финляндия пережили ужасающий кризис недвижимости, банков и валютный кризис.
In den frühen 1990ern erlitten Norwegen, Schweden und Finnland eine grauenhafte Immobilien-, Banken- und Währungskrise.
Все попытки создать рынок производных ценных бумаг в сфере недвижимости до сих пор приводили лишь к частичному успеху.
Versuche, Derivatemärkte für Immobilien zu gründen, hatten - bisher - jeweils nur begrenzten Erfolg.
Продолжительное вливание ликвидности означало бы большую вероятность появления мыльных пузырей на рынках недвижимости, ценных бумаг или современного искусства.
Die fortgesetzte Bereitstellung von Liquidität würde die Wahrscheinlichkeit weiterer Blasen in den Bereichen Immobilien, Beteiligungen oder moderne Kunst erhöhen.
Кроме того, большая часть кредитов для малого бизнеса имеют залоговую основу, но стоимость самого распространенного вида залога, недвижимости, упала.
Darüber hinaus werden die meisten an Kleinunternehmen vergebenen Kredite auf Grundlage von Sicherheiten erteilt, doch der Wert der häufigsten Form von Sicherheit, Immobilien, ist abgestürzt.
Озаву, всемогущего генерального секретаря ДПЯ, обвиняют в использовании партийных средств для приобретения недвижимости и в получении взяток от строительных компаний.
Ozawa, dem übermächtigen Generalsekretär der DPJ, wurde vorgeworfen, mit Parteigeldern Immobilien gekauft und Schmiergeld von Bauunternehmen angenommen zu haben.
До недавнего времени "пузырь" ценности американских активов - сначала на фондовой бирже, а затем и в недвижимости - маскировал глубокое обесценивание американских предприятий.
Bis vor kurzem verbarg die Spekulationsblase bei den US-Vermögenswerten - erst auf dem Aktienmarkt, dann bei den Immobilien - die grundlegende Entwertung amerikanischer Unternehmen.
Тем временем, два спекулятивных мыльных пузыря - на рынке недвижимости и закладных - срослись друг с другом и доминируют сегодня в американской экономике.
Unterdessen bildeten sich zwei überlagernde Spekulationsblasen - in den Bereichen Immobilien und Hypotheken - die nun die wirtschaftlichen Aktivitäten in den USA beherrschen.
Высокие и быстро растущие цены на жилую недвижимость стимулируют рост предложения жилой недвижимости, что в свою очередь может привести к снижению цен.
Hohe und rasch steigende Eigenheimpreise kurbeln das Angebot an neuen Immobilien an, das seinerseits wiederum die Preise untergräbt.
И, наконец, снижение уровня сбережений в мире отражает усиление рынков активов - а именно, фондового рынка и рынка недвижимости за последние 20 лет.
Schließlich reflektieren weltweit rückläufige Sparquoten das starke Wachstum auf den Vermögensmärkten - bei Aktien und Immobilien - in den letzten zwanzig Jahren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert