Sentence examples of "недели" in Russian
Кто-нибудь хочет узнать в какой день недели он родился?
Noch jemand hier der gerne den Wochentag wüsste, an dem er geboren wurde?
Мне нужно доделать уйму работы до конца недели.
Ich habe bis zum Wochenende noch viel Arbeit zu erledigen.
Уже в первую неделю появились пародии на все остальные дни недели.
Bereits in den ersten sieben Tagen gab es eine Parodie für jeden einzelnen Wochentag.
Кто-нибудь из вас, случайно, не помнит на какой день недели приходится его день рождения?
Weiß zufällig jemand von Ihnen hier den Wochentag an dem Sie geboren wurden?
"Если я скажу вам дату своего рождения, вы сможете сказать мне, какой это был день недели?"
"Wenn ich Ihnen mein Geburtsdatum sage, können Sie mir sagen, an welchem Wochentag ich geboren wurde?"
Надвигающаяся рецессия в Европе ухудшила настроение американских инвесторов в начале недели.
Die drohende Rezession in Europa hat den US-Investoren zum Wochenauftakt den Mut genommen.
В конце концов, работники не договариваются индивидуально о продолжительности рабочей недели.
Schließlich handeln die Arbeitnehmer ihre Wochenarbeitszeiten nicht jeweils für sich aus.
Без доступа к ливийским активам, замороженным за рубежом, он часто на недели задерживал выплату зарплат.
Da er keinen Zugriff auf die eingefrorenen libyschen Vermögenswerte im Ausland hatte, wurden wochenlang keine Gehälter bezahlt.
Вот это книга с календарями и - кто хотел знать день недели, в который они родились?
Das ist ein Kalenderbuch und ich frage - wer von Ihnen wollte den Geburtstag wissen?
В течение первой недели июля эта эклектичная группа юристов начнет необычный эксперимент в международном правосудии.
Diese eklektische Gruppe von Juristen wird in der ersten Juliwoche ein ungewöhnliches Experiment in internationalem Recht starten.
Это развертывание, продолжающееся три недели, уже длится дольше, чем две последние войны против Израиля вместе взятые.
Dieser bisher dreiwöchige Einsatz dauert allerdings jetzt schon länger als die letzten zwei Kriege gegen Israel zusammen.
Они встречались почти 70 раз на протяжении последних 16 месяцев, включая две недели интенсивных переговоров непосредственно перед моим визитом.
Sie haben sich in den letzten 16 Monaten nahezu 70-mal getroffen, unter anderem bei 14-tägigen, intensiven Gesprächen direkt vor meinem Besuch.
а премьер-министр Турции Тайип Эрдоган в июне прибег к насилию, чтобы подавить недели протестов против усиливающейся авторитарности его правления.
und der türkische Premierminister Recep Tayyip Erdoğan ließ im Juni Gewalt anwenden, um die Proteste gegen seine zunehmend autokratische Regierungsweise zu unterdrücken.
Правительство Баварии увеличило продолжительность рабочей недели с 38.5 до 40 часов для пожилых сотрудников и до 42 часов для молодых.
Die bayrische Regierung verlängerte die Arbeitswoche von 38,5 auf 40 Stunden für ältere Staatsdiener und auf 42 Stunden für jüngere.
Самые важные из них касаются занятости в государственном секторе, пенсий, трудового законодательства и продолжительности рабочей недели, каждый из которых вызывает яростное сопротивление.
Die wichtigsten Änderungen betreffen die Beschäftigung im öffentlichen Dienst, die Rente, das Arbeitsrecht und die Wochenarbeitszeit, und alle rufen großen Widerstand hervor.
Во время экономических спадов в прошлом профсоюзы в Европе смогли договориться о сокращении рабочей недели и продлении отпусков без понижения заработной платы.
In der Vergangenheit handelten die Gewerkschaften in Europa bei wirtschaftlichen Eintrübungen kürzere Wochenarbeitszeiten oder längere Urlaubszeiten aus - ohne Verringerung der Löhne und Gehälter.
Я сделал эту фотографию две недели назад в Гуанчжоу, и я обнаружил, что 10 лет назад там не было никаких подобных зданий.
Dieses Foto habe ich vor vierzehn Tagen in Guangzhou aufgenommen und erkannte, dass es vor 10 Jahren keines dieser Gebäude gab.
Считается, что системы контроля, которые используют электрические компании, особенно уязвимы, что может оставить без электричества города и области на дни или недели.
Die Kontrollsysteme, die Stromversorgungsunternehmen einsetzen, werden für anfällig für Angriffe gehalten, die Städte und Regionen tage- oder wochenlang lahmlegen könnten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert