Sentence examples of "недостаточная" in Russian

<>
Во время недавней войны в Ливане она попросила вмешательства Билла Клинтона - недостаточная реакция для многих людей. Während des jüngsten Libanonkriegs rief sie nach einer Intervention Bill Clintons - für viele Leute eine unzureichende Antwort.
Недостаточная точность наших ответных мер приводит к ещё большей ненависти за рубежом. Dass, Ihr kennt das, wir in unserer Vergeltung nicht ausreichend chirurgisch vorgehen, führt zu mehr Hass im Ausland, mehr Terrorismus.
Недостаточная прозрачность также не возродит финансовую систему. Mangelnde Transparenz wird es nicht wieder herausholen.
Эта недостаточная контекстуальная ясность привела к чрезмерно консервативной интерпретации требований - и, соответственно, к непреднамеренному созданию препятствий на пути к финансовой вовлеченности. Dieser Mangel an kontextbezogener Klarheit hat zu einer übertrieben konservativen Auslegung der Regeln geführt - und damit zur Schaffung unbeabsichtigter Barrieren für die finanzielle Inklusion.
она обладает внушительным человеческим капиталом, но его сковывает отсутствие инициативы, контрпродуктивное регулирование, бюрократия и недостаточная погоня за прибылью - назовем это нехваткой жадности. Europa besitzt auch gewaltiges humanes Kapital, das aber in Ketten gelegt ist durch fehlende Initiativen, gegenproduktive Regelungen, Bürokratien und ungenügender Profitmotivation - man könnte es auch das Fehlen einer (in gewissem Sinne notwendigen) Machtgier nennen.
Однако недостаточная прозрачность сыграла ключевую роль в кредитном кризисе прошедшего лета; Doch spielte mangelnde Transparenz bei der Kreditknappheit im letzten Sommer eine zentrale Rolle;
автократия, слабые политические и судебные институты, произвольное управление, отсутствие верховенства закона, недостаточная прозрачность, ограничение свободы слова, широко распространенная коррупция, кумовство и семейственность. Autokratie, schwache politische und rechtliche Institutionen, willkürliche Regierungsführung, Mangel an Rechtsstaatlichkeit, wenig Transparenz, Einschränkungen der Meinungsfreiheit sowie weit verbreitete Korruption, Vetternwirtschaft und Nepotismus.
К несчастью, это делает саморегулирование верой, от которой трудно отказаться, потому что ее проповедники могут постоянно утверждать, что причиной неприятия этой веры является не богословская несостоятельность, а недостаточная ортодоксальность. Unglücklicherweise wird die Selbstregulierung dadurch auch zu einem Glauben, den man sehr schwer wieder los wird, weil seine Priester immer behaupten können, dass ihr Versagen nicht das Ergebnis theologischen Bankrotts ist, sondern ungenügender Orthodoxie.
Два главных довода его противников - недостаточная стратегическая ясность и меньшая опора на классическую концепцию силы - подразумевают утрату Америкой своей влиятельности, силы и лидерства. Die beiden hauptsächlichen Kritikpunkte - mangelnde strategische Klarheit und geringere Betonung traditioneller Konzepte der Macht - verweisen auf Amerikas schwindenden Einfluss und seine abnehmende Macht und Führungsstärke.
Но также правдоподобно, что недостаточная поддержка евро и продолжающееся американское чудо приведут к исключительно низкому курсу евро на уровне 80 центов и даже меньше. Aber es ist auch durchaus möglich, dass die mangelnde Stützung des Euro und das andauernde US-Wunder dafür sorgen werden, dass der Euro auf einen außergewöhnlich niedrigen Stand um 0,80 Dollar oder sogar weniger fällt.
Неэффективность управления налогово-бюджетной политикой и недостаточная экономическая интеграция становятся всё более важными вопросами, как для Европейского центрального банка, так и для финансовых министров стран зоны евро. Die ineffiziente Kontrolle der Finanzpolitik und die mangelnde wirtschaftliche Annäherung sind sowohl für die Europäische Zentralbank als auch für die Finanzminister der Eurozone ein Grund zu wachsender Besorgnis.
Другим фактором, способствующим расколу, является недостаточная приверженность SPLA идеологии Нового Судана, основатель которой, Джон Гаранг, участвовал в переговорах, приведших к заключению мирного соглашения, и погиб в авиакатастрофе в 2005 году. Ein zweiter Faktor, der diese Sezessionsbestrebungen des Südens vorantreibt, ist das mangelnde Engagement der SPLA hinsichtlich der "Neusudan"- Ideologie ihres Gründers John Garang, der das Friedensabkommen verhandelte und 2005 bei einem Flugzeugabsturz ums Leben kam.
У них было недостаточно золота. Sie hatten nicht genug Gold.
Это правда, но это недостаточное объяснение. Das stimmt zwar, doch ist es eine unzureichende Erklärung.
Сегодняшние структуры оказания помощи являются недостаточными. Die aktuellen Hilfsstrukturen sind nicht ausreichend.
- Финансовая система США попала в данную проблему вследствие недостаточной прозрачности. - Mangelnde Transparenz hat das amerikanische Finanzsystem in diese Schwierigkeiten gebracht.
Однако есть другая причина недостаточного интереса к выборам в ЕС. Doch gibt es einen weiteren Grund für den Mangel an Interesse an den Europawahlen.
Я думаю, что двух языков недостаточно. Ich glaube, dass zwei Sprachen ungenügend sind.
Другие расстройства ассоциируются с недостаточно развитыми имитационными навыками. Auch andere Verwirrungszustände sind mit einer mangelhaften Befähigung zur Nachahmung verbunden.
Вред от недостаточной патентной защищённости в финансовом мире до 1998 года был очевиден. Der Schaden für die Finanzwelt durch unzulänglichen Patentschutz lag vor 1998 klar auf der Hand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.