Sentence examples of "незначительные" in Russian
Translations:
all136
gering48
unbedeutend22
geringfügig20
knapp6
belanglos6
bedeutungslos3
schwach3
other translations28
Причиной было то, что бактерицид содержал незначительные части олова.
Die Formel des Bakterizids umfasste winzige Spuren von Zinn.
Франция отомстила, уничтожив незначительные воздушные силы Кот-д'Ивуара.
Frankreich schlug zurück, indem es die winzige Luftwaffe der Elfenbeinküste zerstörte.
Это также и о том, что такие незначительные события, взаимопроникновения - ДжХ:
Worum es geht, die kleinen Ereignisse, die gegenseitige Durchdringung - JH:
В результате, расширение Колумбийского плана, несмотря на его незначительные и неоднозначные результаты, проходит незамеченным.
So wurde auch von der Ausweitung des Kolumbien-Plans trotz seiner bisher dürftigen und zwiespältigen Resultate kaum Notiz genommen.
меры исцеления - слишком незначительные и слишком запоздалые - основаны на неправильной диагностике проблемы и дефектной экономике.
Die Heilmittel - viel zu wenig und viel zu spät - beruhen auf einer Fehldiagnose des Problems und mangelnder wirtschaftlicher Erkenntnis.
Стратегии их развития включают в себя лишь некоторые незначительные элементы нынешнего консенсуса в этом вопросе.
Ihre Strategien weisen aber nur annähernd eine Ähnlichkeit mit dem heutigen Konsens auf.
Принимая во внимание незначительные затраты и огромные прибыли от поддержки таких начинаний, нет оправдания бездействию.
Angsichts der niedrigen Kosten und des enormen Nutzens der Unterstützung solcher Bestrebungen gibt es keine Ausrede für Untätigkeit.
"Третий фронт" включает смешанные незначительные партикуляризмы - партии, представляющие сектантские интересы специфических каст, подобластей или лингвистических групп.
Die "dritte Front" umfasst eine Ansammlung kleinlicher Partikularismen - Parteien, die Einzelinteressen bestimmter Kasten, Teilregionen oder Sprachgruppen vertreten.
Спустя нескольких столетий изучения человекоподобных обезьян нам стали известны все незначительные различия в форме тела человека и этих видов.
Nach mehreren Jahrhunderten der Affenforschung kennen wir jeden feinen Unterschied zwischen der Gestalt unserer Spezies und der ihren.
Несомненно, то количество внимания, которое, американские СМИ уделяют - и простите меня, но по голым данным это очень незначительные инциденты.
Natürlich, die Art von Ereignissen, die uns die amerikanischen Medien zeigen, und verzeihen Sie mir, aber in Zahlen sind dies sehr winzige Unfälle.
Незначительные покупки по текущим паническим ценам в стиле "фонда-стервятника" всегда возможны, но они не обещают существенного облегчения долгового бремени.
Kleine Käufe zu den aktuellen Panikpreisen im Stil der Geierfonds sind immer möglich, bringen aber keine entscheidende Schuldenerleichterung.
Незначительные травмы могут десятки лет вызывать боль, пока наконец суставы, в прямом смысле этого слова, не сотрутся до полного повреждения.
Alltägliche Verletzungen können zu Jahrzehnte langen Schmerzen führen, bis unsere Gelenke buchstäblich zum Stillstand kommen.
Он по-прежнему остается "нормотворческой" организацией в мире, в котором имеются серьезные мотивы уклоняться от стандартов и незначительные санкции за это.
Es bleibt in einer Welt mit starken Anreizen, Standards zu unterlaufen, ohne nennenswerte Sanktionen befürchten zu müssen, weiterhin lediglich ein "Setzer von Standards".
Тем не менее, незначительные различия между этими странами могут повлиять на их двустороннее сотрудничество или координацию действий с ООН и США.
Trotzdem können subtile Unterschiede zwischen diesen Ländern ihre bilaterale Zusammenarbeit oder Koordination mit UNO oder USA beeinflussen.
Конечно, можно считать рабочие условия угрожающими даже, если объективно они таковыми не являются, или незначительные симптомы можно истолковать как проявления серьезной болезни.
Natürlich können Arbeitsbedingungen auch als bedrohlich empfunden werden, wenn sie es objektiv betrachtet nicht sind, oder harmlose Symptome können als Ausdruck einer ernsthaften Krankheit ausgelegt werden.
"Евангелизм о климате" - удачное описание того, чем занимается МГИК, поскольку она преувеличивала некоторые незначительные показатели изменения климата, чтобы на них обратили внимание политики.
Klimamissionierung ist eine passende Beschreibung für das, was der IPCC in der Vergangenheit getrieben hat - nämlich, um die Aufmerksamkeit der Politik zu wecken, einige der Auswirkungen des Klimawandels zu übertreiben.
Масштабное вливание ликвидности правительством гарантировало, что ни один из главных банков страны не потерпит крах, а незначительные банкротства банков регулировались на удивление организованным способом.
Durch eine massive Liquiditätsspritze der Regierung wurde sichergestellt, dass keine große Bank zusammenbrach, und die Konkurse kleinerer Banken wurden überraschend geordnet abgewickelt.
Но выполнение Киотского соглашения принесет лишь незначительные результаты, отсрочив повышение температуры с 2100 до 2106 года, при существенных затратах (около 150 миллиардов долларов в год).
Aber die Regelungen von Kyoto werden um viel Geld (ungefähr 150 Milliarden Dollar pro Jahr) einen kaum merkbaren Unterschied in der Entwicklung herbeiführen (der Temperaturanstieg wird von 2100 auf 2106 verschoben).
В свою очередь, мозг способен преобразовать незначительные сигналы, исходящие из поврежденного участка тела, в сильное ощущение боли, если в этот процесс вовлекаются когнитивные и эмоциональные воспоминания.
Es wäre auch möglich, dass das Gehirn leichte Signale für eine Gewebeverletzung in starke Schmerzen umwandelt, indem es kognitive und emotionale Erinnerungen bei der Ausbildung des Schmerzempfindens vermischt.
Любой, кому знаком Дубай, поймёт, что это лишь незначительные примеры гораздо более широкого творческого подхода, позволившего этой стране привлечь элитных иностранных профессионалов финансовой и других отраслей.
Jeder, der mit Dubai vertraut ist, versteht, dass dies lediglich kleine Beispiele einer sehr viel breiter gefassten, begeisterten Annahme von Kreativität sind, die es dem Land ermöglicht hat, die ausländische Berufselite des Finanzsektors und anderer Branchen zu umwerben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert