Sentence examples of "неизбежная" in Russian

<>
Неизбежная жесткая посадка мировой экономики Die unvermeidliche harte Landung der Weltwirtschaft
Незначительная задержка, к сожалению, неизбежна Eine geringfügige Verzögerung ist leider unvermeidlich
И неизбежно, возник тот же вопрос: Und unweigerlich kam die selbe Frage auf:
Неизбежно стали возникать старые-новые клише. Zwangsläufig entwickelten sich alt-neue Klischees.
Учитывая всё это, ошибки неизбежны. All das zusammengefasst sind Fehler unvermeidbar.
Таким образом, рождение и развитие государства всеобщего благосостояния отражает неизбежный факт: Die Geburt und Entwicklung des Wohlfahrtsstaates spiegeln daher ein unumgängliches Faktum wider:
по мере того как кризис становится более очевиден, чем когда-либо, взаимозависимость стран становится неизбежной. Die Krise hat deutlicher denn je zu Tage gebracht, dass die wechselseitige Abhängigkeit der Länder unabwendbar ist.
Быстрое истощение рыбных запасов является неизбежным результатом современной промышленной технологии, обрушившейся на уменьшающиеся морские популяции в силу того, что на них растет спрос, подпитываемый ростом населения и доходов. Die rasche Dezimierung der Fischbestände ist die unausbleibliche Folge einer immer ausgefeilteren Fischereitechnik, mit der man aufgrund wachsender Nachfrage durch Bevölkerungswachstum und höherer Einkommen der Menschen auf die schwindenden Fisch- und Meerestierbestände losgeht.
Отчасти такая негативная оценка неизбежна: Ein Teil dieser negativen Beurteilung ist unvermeidlich:
Но это неизбежно в любой стране. Das ist allerdings in jedem Land unweigerlich der Fall.
Неизбежно следовала новая конституция и выборы. Zwangsläufig folgten eine neue Verfassung und Wahlen.
Это делает провал незаметным, непостижимым и неизбежным. Es macht das Versagen unsichtbar, undenkbar und unvermeidbar.
Побочные эффекты неизбежны, и как только ухудшатся инфляционные ожидания, сбросить напряжение будет еще болезненнее. Externe Effekte sind unumgänglich, und sobald ein zerstörerischer Anstieg der Inflationserwartungen eingesetzt hat, wird es umso schmerzhafter, diesen wieder rückgängig zu machen.
Новые модели развития и распространения, которые продвигает движение за открытое образование, представляют собой естественную и неизбежную эволюцию образовательной печатной промышленности. Die neuen, von der Bewegung für eine offene Bildung propagierten Entwicklungs- und Vertriebsmodelle stellen eine natürliche und unabwendbare Evolution des Verlagswesens im Bildungsbereich dar.
Если бы такая структура с условным капиталом существовала до кризиса, банки, испытывающие трудность, были бы рекапитализированы держателями условных долговых инструментов, при этом избегая осложнений и юридических игр, неизбежных при формальном банкротстве. Hätte es vor der Krise eine derartige bedingte Kapitalstruktur gegeben, so wären die in Schwierigkeiten geratenen Banken durch die Inhaber der bedingten Fremdmittel mit frischem Kapital ausgestattet worden und hätten zugleich die bei einem förmlichen Insolvenzverfahren unausbleiblichen Komplikationen und rechtlichen Schaukämpfe vermieden.
Некоторое сокращение промышленности является неизбежным. Ein gewisses Schrumpfen der Branche ist unvermeidlich.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам. Doch jede Deregulierung bringt unweigerlich auch Probleme mit sich.
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание. Eine solche Behauptung erfährt zwangsläufig große Beachtung.
Оба решения непопулярны в Греции, но они неизбежны. Beide Maßnahmen sind in Griechenland momentan ebenso unbeliebt wie unvermeidbar.
В результате, семьи обеднели и будут резко сокращать свои расходы, делая спад неизбежным в ближайшем будущем. Die Haushalte sind in der Folge ärmer und werden ihre Ausgaben stark verringern, was eine Rezession kurzfristig unumgänglich macht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.