Sentence examples of "неизбежным" in Russian

<>
Долговой кризис не является неизбежным. Eine Schuldenkrise ist nicht unausweichlich.
Таким образом, дефолт становится неизбежным. Der Zahlungsausfall ist also nicht länger eine Frage des "ob" sondern des "wann".
Но растущее неравенство не является неизбежным. Doch die wachsende Ungleichheit ist kein Naturgesetz.
Этот результат вряд ли является неизбежным. Eine derartige Entwicklung ist durchaus keine ausgemachte Sache.
Отсутствие единства сделало поражение арабов почти неизбежным. Durch diese Uneinigkeit wurde die Niederlage der Araber beinahe unausweichlich.
Счастье - это когда желаемое совпадает с неизбежным. Glück - das ist, wenn das Ersehnte mit dem Unausweichlichen zusammenfällt.
Таким образом, понижение темпов экономического роста выглядит неизбежным. Ein niedrigeres Wirtschaftswachstum scheint daher unausweichlich.
Это как уравнение, где неизбежным X становится насилие против женщин. Wir setzen das mit Gewalt gegen Frauen gleich.
Однако сценарий в японском виде представляется неизбежным после 2015 года. Aber nach dem Jahr 2015 scheint ein Szenario im Stile Japans unausweichlich.
Турция фактически смирилась с неизбежным упадком репрессивного режима Баас в Сирии. Die Türkei hat sich praktisch mit dem unaufhaltsamen Niedergang des repressiven syrischen Baath-Regimes abgefunden.
Но ее пример был также неизбежным напоминанием о большой опасности нашего времени. Aber ihr Beispiel zwang mich auch, mich an die großen Gefahren unserer Zeit zu erinnern.
Неужели огромный доход и разница в богатстве являются неизбежным результатом быстрого роста? Sind die enormen Unterschiede beim Einkommen und Vermögen ein unausweichliches Resultat des schnellen Wachstums?
Если он не уйдет в отставку, то, кажется, большее кровопролитие будет неизбежным. Tritt er nicht zurück, scheint ein größeres Blutvergießen unausweichlich.
Является ли это насилие неизбежным из-за столкновения культур, религий и этносов? Ist diese Gewalt das unausweichliche Resultat eines Zusammenpralls von Kulturen, Religionen und Volkszugehörigkeiten?
Правительство Аргентины считает неизбежным победу Демократов на президентских выборах в США в следующем году. Man scheint sich eines Wahlsiegs der Demokraten bei der Präsidentenwahl in den USA im nächsten Jahr sicher zu sein.
К несчастью, сам грандиозный размах этих ожиданий позволяет предположить, что разочарование будет практически неизбежным. Leider lässt allein schon die Höhe der Erwartungen vermuten, dass diese fast mit Sicherheit enttäuscht werden werden.
Возможно, самым важным является согласованный, последовательный подход к борьбе с неизбежным провалом "системно значимых" институтов. Einer geschlossenen, einheitlichen Vorgehensweise im Umgang mit dem drohenden Zusammenbruch "systemrelevanter" Institutionen kommt dabei vielleicht die größte Bedeutung zu.
Вся финансовая система была совершенно неподготовлена к борьбе с неизбежным взрывом жилищных и кредитных пузырей. Das gesamte Finanzsystem war in keiner Weise darauf vorbereitet, das unausweichliche Platzen der Häuser- und Kreditblasen zu bewältigen.
Но другой жилищный пузырь не является неизбежным в странах, где один из них только что лопнул. Doch steht in Ländern, wo gerade eine Häuserblase geplatzt ist, jetzt keine neue bevor.
Если мы позволим этому безумию продолжаться, кажется неизбежным, что в конце концов это ужасное оружие будет применено. Wenn wir diesem Wahnsinn nicht Einhalt gebieten, scheint es beinahe unausweichlich, dass diese Instrumente des Terrors letzten Endes auch zum Einsatz kommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.