Sentence examples of "неизменным" in Russian
Translations:
all53
unverändert23
unveränderlich3
ständig2
unwandelbar1
gleichbleibend1
unabänderlich1
other translations22
В некотором смысле это осталось неизменным.
Desto mehr sich sich die Dinge ändern, desto mehr bleiben sie doch gleich.
Эти обвинения с неизменным постоянством выдвигаются китайскими спецслужбами.
Solche Vorwürfe werden ausnahmslos von Chinas Inlandsgeheimdiensten hervorgerufen.
Однако влияние Кубы на старые руководящие кадры ФНОФМ остаётся неизменным.
Doch bleibt der Einfluss Kubas auf die alte FMLN-Führung bestehen.
За последние три года многое изменилось - но многое остается неизменным.
In den letzten drei Jahren hat sich viel geändert - aber vieles blieb auch beim Alten.
а неизменным пилотом всегда был парень, похожий на Кэри Гранта.
Und wurde stets von einem Kerl geflogen, der aussah wie Cary Grant.
Коэффициент умственного развития должен стабилизироваться к восьми годам и оставаться неизменным.
Der IQ sollte sich stabilisieren und festlegen so etwa im Alter von 8 Jahren.
В то же время, количество органов для трансплантации остается практически неизменным.
Gleichzeitig ist die tatsächliche Anzahl an Transplantaten jedoch nahezu gleich geblieben.
Доход там оставался неизменным, в то время как в остальном мире он увеличивался.
Das Einkommen stagnierte, während es im Rest der Welt stieg.
В течение почти двух столетий неизменным ответом на этот вопрос было громкое "Да!".
Fast zwei Jahrhunderte lang war die Antwort beinahe immer ein unmissverständliches "Ja!".
Почему во всем мире средний уровень жизни остается неизменным на протяжении столь долгого времени?
Warum stagnierten die durchschnittlichen Lebensstandards weltweit so lange?
когда что-то одно быстро меняется, что-то другое сохраняется неизменным, почти никогда не меняясь.
Wo es schnellen Wandel gib, gibt es auch das Ultrakonservative - Dinge, die sich fast nie ändern.
Сначала власти вмешались в 1995-2005 годах, затем в 2008-2010 годах, чтобы сохранить курс доллара практически неизменным.
Erstens haben die Behörden in den Jahren 1995-2005 und erneut in den Jahren 2008-2010 interveniert, um die Quasi-Bindung des Renminbi an den Dollar beizubehalten.
Биология "систем" - это биология, которая признает, что то, что остается неизменным - это модель лодки - определяет отношения между досками.
Die "Systembiologie" ist eine Art der Biologie, die erkennt, dass die Konstruktion des Bootes gleich bleibt - die Konstruktion, welche die Beziehung zwischen den Planken bestimmt.
Спрос на донорские органы продолжает расти, по большей части, за счет старения населения, а их наличие остаётся относительно неизменным.
Während der Bedarf an Spenderorganen weiter steigt, zu großen Teilen aufgrund der alternden Bevölkerung, ist die Versorgung relativ konstant geblieben.
И даже если заменить долларовую цену на цену в евро, влияние установления цен в одной валюте на рынок нефти останется неизменным.
Und selbst wenn die Dollarpreise durch Europreise ersetzt würden, wären die Auswirkungen der Notierung des Ölpreises in einer einzigen Währung auf den Ölmarkt dieselben.
Удивительным фактом является то, что данный способ записи остался неизменным с тех пор как был создан 2,5 миллиарда лет назад.
Das Erstaunliche daran ist, dass diese Art Informationen zu speichern über die Zeit von 2,5 Milliarden Jahren, in der sie entstanden ist, gleich blieb.
Потребление зерна на человека в Индии осталось неизменным и составляет меньше одной пятой от такого же показателя в США, где потребление растет.
Der Getreideverbrauch pro Kopf in Indien stagniert und liegt bei weniger als einem Fünftel des weiter steigenden US-Wertes.
Национальный доход тогда не оставался неизменным, как когда-то утверждали придерживавшиеся националистический взглядов историки, а медленно возрастал при среднем годовом показателе роста 1.1%.
Das Volkseinkommen stagnierte nicht, wie es Nationalhistoriker einst behaupteten, sondern stieg geringfügig mit einer durchschnittlichen Jahresrate von 1,1%.
Средний уровень реальной заработной платы в США оставался неизменным на протяжении 20 лет, в то время как 1% населения пользовался всеми прибылями в размере около 50% роста ВВП за этот период.
Der durchschnittliche Reallohn ist in den USA seit 20 Jahren nicht gestiegen, und 1% der Bevölkerung hat all die Erträge aufgesogen, die sich aus dem 50%igen Anstieg des BIP während dieses Zeitraums ergeben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert