Sentence examples of "некоторое время" in Russian with translation "weile"

<>
Некоторое время Вы так и поступаете. Damit versuchen Sie es eine Weile.
Формулировка плана Б заняла некоторое время. Es hat eine Weile gedauert, diesen Plan B zu formulieren.
В греческом клубке хватит нитки еще на некоторое время. Das griechische Knäuel hat noch für eine Weile Fäden.
И некоторое время мне пришлось почесать голову над этим. Das hat mich für eine Weile wirklich irgendwie ratlos gemacht.
Учащались пожары, и через некоторое время оставалась земля, полностью лишенная плодородия. Die Feuer werden häufiger, und nach einer Weile sitzen Sie dort mit einem Gebiet, in dem keine Fruchtbarkeit übrig ist.
Однако, кажется, что как переоценка, так и реформы займут некоторое время. Doch scheint es, als würden sowohl die Aufwertung als auch die Reform noch eine Weile dauern.
Ну, на него приятно посмотреть некоторое время, но затем он умирает. Sie wissen schon - für eine Weile hübsch anzuschauen, aber dann stirbt sie.
Сейчас собаку уже усыпили, но я работал с ней некоторое время. Dieser Hund ist jetzt eingeschläfert worden, aber mit ihm habe ich eine Weile gearbeitet.
Однако через некоторое время в Будапеште построили новую фабрику, керамическую фабрику - большую. Aber nach einer Weile wurde eine neue Fabrik in Budapest gebaut, eine Keramikfabrik, eine große.
В Европе и в остальном мире на создание таких фондов уйдет некоторое время. In Europa und anderswo wird es eine Weile dauern, bis solche Fonds eingerichtet sind.
В условиях жёсткости экономического и финансовых кризисов, финансовые рынки не восстановятся еще некоторое время. Angesichts der Schwere dieser Wirtschafts- und Finanzkrise werden die Finanzmärkte eine Weile brauchen, um sich zu erholen.
И через некоторое время мы можем собрать его и использовать как легкий строительный блок. Also nach einer Weile, können wir es herausnehmen, und es als Leichtbaustein verwenden.
В результате может пройти некоторое время, пока безответственность опять не развернется в полную силу. Daher kann es noch eine Weile dauern, bis die Sorglosigkeit wieder voll zuschlägt.
ЖЕНЕВА - Если вы хотите узнать ценность вакцин, просто проведите некоторое время в африканской клинике. GENF - Wenn Sie wissen möchten, wie wertvoll Impfungen sind, verbringen Sie einfach eine Weile in einer Klinik in Afrika.
Когда они работают, они могут изменить историю, но спустя некоторое время вы едва можете услышать о них. Wenn sie funktionieren können sie Geschichte schreiben, aber nach einer Weile kann man sie kaum noch hören.
Это может продолжаться некоторое время, вознаграждая непродуктивные инвестиции и амбициозных олигархов-спекулянтов, которые полагают, что ФРС устранила риск. Man kann dies eine Weile machen und belohnt so unproduktive Investitionen und ehrgeizige oligarchische Spekulanten, die davon ausgehen, dass die Fed die Risiken beseitigt hat.
В тех местах, где цены на недвижимость быстро повышались, тенденция к повышению может продолжаться или на некоторое время выровняться. An Orten, wo die Häuserpreise in der Vergangenheit rapide gestiegen sind, wird sich dieser Trend möglicherweise noch eine Weile fortsetzen oder sich auf dem bestehenden Niveau einpendeln.
Пакистанской армии понадобилось некоторое время, чтобы выступить против возрастающего насилия и хаоса, но ее кампания в Южном Вазиристане достигает успеха. Es hat eine Weile gedauert, bis die pakistanische Armee gegen die zunehmende Gewalt und das Chaos in der Region vorging, doch ihr Feldzug in Südwasiristan macht Fortschritte.
И через некоторое время я решил немного повеселиться, и, перед тем как покинуть комнату, каждый день я разбрасывал повсюду немного вещей. Nach einer Weile entschied ich mich etwas Spass zu haben, und bevor ich das Zimmer morgens verließ, verstreute ich ein paar Dinge im Zimmer.
Идея связи долгового бремени долга страны с отношением к ВВП обсуждалась некоторое время, но она так и не получила значительного признания. Die Idee, den Schuldenerlass an die Schuldenquote eines Landes zu binden, gibt es schon seit einer Weile, sie wurde aber nie wirklich angenommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.