Sentence examples of "некоторый" in Russian with translation "mehrer"
снижение налогов, имевшее некоторый смысл, когдаказалось, что у Америки имеется много-триллионный профицит, больше не имеет смысла вообще.
Steuersenkungen, die vielleicht sinnvoll waren, solange es soschien,als würde die USA einen Haushaltsüberschuß von mehreren Milliarden $ einfahren, machen heute überhaupt keinen Sinn mehr.
Некоторые известные американские политики высказались за бойкот.
Mehrere prominente US-Politiker haben sich für einen Boykott ausgesprochen.
Доля заемных средств снизилась в некоторых секторах.
Der Fremdkapitalanteil war in mehreren Sektoren geringer.
В некоторой степени, это соглашения является шагом назад.
Tatsächlich ist das Abkommen in mehrerer Hinsicht ein Schritt zurück.
Некоторые сказали, что собираются пойти на вечеринки "конца света".
Mehrere sagten, dass sie zu Feiern über "das Ende der Welt" gehen möchten.
Некоторые города в Колорадо не стали дожидаться действий федеральных властей.
Mehrere Städte in Colorado warten erst gar nicht darauf, dass die Bundesbehörden handeln.
Среди запрещенных кандидатов находятся действующий министр обороны и некоторые члены парламента.
Zu den ausgeschlossenen Kandidaten gehören der gegenwärtige Verteidigungsminister und mehrere Parlamentsabgeordnete.
Некоторые другие страны признают гражданские союзы с подобной же юридической силой.
In mehreren anderen Ländern gibt es eingetragene Partnerschaften mit ähnlichen gesetzlichen Auswirkungen.
Методы, уделяющие внимание только инфляции, неэффективны и по некоторым другим причинам.
Strategien, die sich ausschließlich auf die Inflation konzentrieren sind auch aus mehreren anderen Gründen unsinnig.
За этим повышением, несмотря на его кажущуюся внушительность, скрываются некоторые ключевые вопросы.
Obwohl dies auf den ersten Blick sehr beeindruckend erscheint, überlagert dieser Anstieg doch mehrere grundlegende Probleme.
Но СПИД передался людям от обезьян, а некоторые виды гриппа - от свиней.
Aber AIDS ging vom Affen auf den Menschen über und mehrere Arten von Grippeviren vom Schwein.
Некоторые из них были втянуты в бесчисленные судебные процессы - и в огромные выплаты.
Mehrere Staaten mussten sich gewaltigen Gerichtsverfahren stellen - und immense Zahlungen leisten.
Хотя прогресс в этом направлении есть, некоторые страны реализуют это обещание с отставанием.
Obwohl es durchaus Fortschritte in dieser Richtung gibt, scheinen jedoch mehrere Länder hinter diesem Ziel zurückzubleiben.
Вместо этого реакция Америки и некоторых ее союзников по-прежнему продиктована метафорой войны.
Stattdessen wird die Reaktion der USA und mehrerer ihrer Bündnispartner weiterhin von der Kriegsmetapher bestimmt.
Некоторые правительства уже заявили, что деньги налогоплательщиков не могут использоваться для операций за границей.
Mehrere Regierungen haben bereits erklärt, dass das Geld ihrer Steuerzahler nicht für ausländische Geschäftsbereiche verwendet werden darf.
Некоторые лидеры, избранные демократическим путем, утверждали изменения в конституции, которые помогали им остаться у власти.
Mehrere demokratisch gewählte Führungspersönlichkeiten drangen auf Verfassungsänderungen, um sich an der Macht zu halten.
В некоторых странах, похоже, существует чувство отрицания того, что причиной кризиса были большие внешние несоответствия.
In mehreren Ländern scheint ein gewisses Gefühl der Verleugnung zu herrschen, dass die riesigen externen Ungleichgewichte eine Ursache der Krise waren.
Некоторые аятоллы говорили, что подобные разговоры о Махди непозволительны президенту или, еще хуже, являются показателем неуравновешенного лидера.
Mehrere Ayatollahs vertreten die Auffassung, dass solches Gerede über den Mahdi sich für einen Präsidenten nicht ziemt oder, schlimmer noch, auf einen labilen Führer schließen lässt.
В то время как некоторым провинциальным деспотам путь был перекрыт, набирающие силу новые деспоты получили значительную поддержку.
Während mehrere Provinzsatrapen aufs rechte Maß zurückgestutzt wurden, haben aufstrebende neue erhebliche Unterstützung auf sich vereinen können.
Но события последних лет позволили Турции стать более активным игроком в регионе и добиться некоторых дипломатических успехов.
Doch haben die Entwicklungen der letzten Jahre es der Türkei ermöglicht, zu einem aktiveren Player in der Region zu werden, und sie konnte mehrere diplomatische Erfolge verzeichnen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert