Sentence examples of "ненужным" in Russian

<>
Для них вмешательство не является таким ненужным, поскольку оно и без этого невозможно. Für sie sind Interventionen weniger unnötig als vielmehr unmöglich.
В смысле - я сам себя чувствую ненужным. Ich meine, ich fühle mich unnütz.
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством. Die nationalen Parlamente werden die Möglichkeit haben, eine Auszeit zu verlangen, sollte sich Brüssel mit einem Vorhaben unnötig in die nationalen Angelegenheiten einmischen.
И, о чем свидетельствует случай с Myriad, они даже могут привести к ненужным жертвам. Und wie der Fall Myriad zeigt, können sie sogar zu unnötigen Verlusten an Menschenleben führen.
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%. ohne die umfangreiche Abschreibung von Schulden privater Gläubiger, die für unnötig gehalten wurde, hätte die Quote fast 250% erreicht.
посттравматическое стрессовое расстройство является чрезмерной реакцией на стресс, и подвергает свои жертвы огромным ненужным страданиям. Das posttraumatische Stresssyndrom ist, wie es scheint, eine schlimme Fehlreaktion auf Stress, die ihren Opfern furchtbar viel unnötiges Leiden zufügt.
В конечном итоге ввод сухопутных войск оказался ненужным, но в случае необходимости это было бы сделано. Diese stellten sich letztlich als unnötig heraus, aber es durfte keinen Misserfolg geben.
Но всё это оказалось ненужным благодаря стремительному развитию робототехники, твёрдотельной электроники, технологий получения изображений, технологий сбора данных и связи. All das erwies sich aufgrund der bemerkenswerten Fortschritte in den Bereichen Robotertechnik, Festkörperelektronik, Bildgebung, Datenerfassung und Kommunikation als unnötig.
Следование такому курсу, конечно, как предупреждает Саммерс, приведет лишь к "ненужным страданиям", прежде чем этот курс неизбежно провалится, приводя Грецию - и многие другие страны - к краху. Wird der jetzige Kurs beibehalten, warnt Summers, so wird dies nur zu "unnötigem Leiden" führen, bevor man diesen Kurs unweigerlich aufgeben muss, was - unter anderem - zum Zusammenbruch Griechenlands führen wird.
В сентябре 2010 года, через четыре месяца после официального запуска спасительных мер Греции, МВФ выпустил брошюру, утверждая, что "дефолт в развитых странах сегодня является ненужным, нежелательным и маловероятным". Im September 2010, vier Monate nachdem das offizielle griechische Rettungspaket geschnürt worden war, gab der IWF eine Schrift heraus, in der er behauptete, dass "eine Zahlungsunfähigkeit in den heutigen modernen Wirtschaften unnötig, unerwünscht und unwahrscheinlich ist."
Так зачем им идти на ненужный риск? Warum sollten sie also unnötige Risiken eingehen?
Это все отвратительно, ненужно и бесполезно: Sie ist abscheulich, überflüssig und aussichtslos:
Но случаи ненужной перевозки и путаница происходят часто. Aber das passieren eine Menge unnützer Transporte und komplizierter Dinge.
Мы должны отдавать приоритет уменьшению ненужных страданий. Vielmehr sollten wir uns auf die Verminderung unnötigen Leidens konzentrieren.
да и сами эти понятия станут ненужными. Das werden überflüssige Konzepte sein.
Таким образом, за предотвращение ненужного кризиса МВФ заслужил двойного поощрения. Also ein doppeltes Hurra für den IWF, der eine unnötige Krise abwendet.
Кроме того, знания определенного вида могут быстро стать ненужными. Zudem können bestimmte Wissensbereiche schnell überflüssig werden.
И в результате мы потратили 200 миллиардов долларов на ненужные обследования. Dann hat man letztendlich 200 Milliarden Dollar für unnötige Tests verschwendet.
Считалось, что благодаря Интернету и мобильной связи, в то время являвшимся слаборазвитыми технологиями, людям станет ненужно жить в перенаселенных и дорогих городских центрах. Sie glaubten, das Internet und der Mobilfunk, die damals noch in den Kinderschuhen steckten, würden es überflüssig machen, dass Menschen in dicht bevölkerten und teuren Stadtzentren leben müssen.
Напротив, беспечное испытание реальности и ненужный риск нередко являются частью "неудачи". Leichtfertige Tests in der Realität und die Übernahme unnötiger Risiken sind dagegen oft Bestandteil von "Pech".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.