Sentence examples of "необычным" in Russian
Как ваши занятия привели вас к таким необычным вещам?"
Was genau hat Sie in dieses seltsame Metier hinein "verschlagen"?"
или с обычными материалами необычным способом.
Oder mit gewöhnlichen Materialien auf ungewöhnliche Arten.
Для меня было очень необычным делать что-то общественно полезное.
Es war sehr seltsam für mich etwas, dass einen sozialen Beitrag leistete.
Это кофе, производимый очень необычным способом.
Dieser Kaffee wird auf sehr ungewöhnliche Weise hergestellt.
Город, выглядевший необычным и незнакомым, удивил меня своей способностью к переменам.
Die Stadt sah anders aus, seltsam, und beeindruckte mich mit ihrer Wandlungsfähigkeit.
Для многих в Греции и за ее пределами такое отношение было необычным:
Vielen Menschen in Griechenland und anderswo kam diese Haltung seltsam vor:
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным.
In dieser Hinsicht war die Internet-Blase ungewöhnlich.
Периметр зрительного зала освобождался самым необычным образом.
Wir hatten dadurch den Umfang des Zuschauerraums vergrößert und das auf eine sehr ungewöhnliche Art und Weise.
Их путешествие не было необычным, и при этом им не препятствовали.
Das war kein ungewöhnlicher Vorgang und auch nichts, wovon man die Menschen abhalten wollte.
Необычным в данном деле и в масштабе реакции было его правонарушение.
Angesichts der starken Reaktion war sein Vergehen ungewöhnlich.
Но мне было крайне интересно обнаружить, что эти птицы приспосабливаются весьма необычным способом.
Was ich aber wirklich interessant fand, war, dass die Vögel sich auf ziemlich ungewöhnliche Weise angepasst haben.
Но это было также связано с кое-чем довольно необычным, вот с этим ужасным маленьким зданием, в котором они играли.
Es hatte aber auch zu tun mit etwas Ungewöhnlichem, und das war dieses häßliche kleine Gebäude, in dem das Ensemble gespielt hatte.
Они обращают внимание на то, что Золотой век был фактически необычным периодом, если посмотреть на последние два столетия экономической истории.
Sie merken an, dass es sich beim goldenen Zeitalter tatsächlich um eine ungewöhnliche Phase handelte, wenn man sich die Wirtschaftsgeschichte der letzten beiden Jahrhunderte ansieht.
Это открытие произошло в результате стратегической политики, проводимой несколькими правительствами Бразилии, что уже само по себе является необычным явлением в Латинской Америке.
Die Entdeckung ist das Ergebnis einer strategischen Vorgehensweise, die mehrere aufeinander folgende brasilianische Regierungen verfolgt haben, was in Lateinamerika ungewöhnlich ist.
Такое большое влияние неоконсерватизма, которое сосредоточилось в руках Буша, является необычным для политической культуры США, известной своим скептицизмом по отношению к интеллектуальным экспериментам.
Ein Einfluss, wie ihn die Neocons unter Bush ausübten, ist für die für ihre Skepsis gegenüber intellektuellen Experimenten bekannte politische Kultur der USA ungewöhnlich.
Так что, в этих трагических героях мы почитаем таких же людей, как и мы, но обладающих необычным талантом и способностью придавать своей судьбе исторический резонанс.
Was wir an diesen tragischen Helden feiern sind also Menschen, fast wie wir es sind, allerdings mit dem seltenen Talent und der ungewöhnlichen Fähigkeit ihrem Schicksal historischen Widerhall zu verleihen.
Что сделало г-на Лавина необычным правым кандидатом, так это то, что он выдвинул много предложений, которые могли бы модернизировать политические и социальные институты Чили.
Was Lavin zu einem ungewöhnlichen Mitte-Rechts-Kandidaten gemacht hat, das war die Tatsache, dass er eine Reihe von Initiativen vorgeschlagen hat, die auf eine Modernisierung der politischen und gesellschaftlichen Institutionen Chiles zielen.
Участники постановок Импровизируй Везде имеют столько же свободного времени, сколько и другие жители Нью Йорка, они лишь, время от времени, предпочитают потратить его необычным образом.
Die Teilnehmer an den Events von Improv Everywhere haben genau soviel Freizeit wie jeder andere New Yorker, sie entscheiden sich nur hier und da, sie auf ungewöhnliche Weise zu verbringen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert