Sentence examples of "необязательно" in Russian

<>
Translations: all49 nicht unbedingt18 other translations31
Это необязательно должно быть так. Es muss nicht so bleiben.
Приобретаемые "активы" необязательно являются материальными. Das erworbene "Wirtschaftsgut" muss kein physischer Vermögenswert sein.
Участие Румынии и Молдовы - необязательно. Eine Teilnahme Rumäniens und Moldawiens wäre freiwillig.
Необязательно представлять себе наше будущее. Unsere Zukunft muss nicht erfunden werden.
Совсем необязательно ситуация будет беспроигрышной. Es sagt nicht notwendig einen win-win Ergebnis voraus.
Данный вид неравенства необязательно является плохим. Diese Art der Ungleichheit ist nicht zwangsläufig etwas Schlechtes.
Необязательно получать его от кого-то. Es muss nicht von oben herab auferlegt werden.
И это необязательно относится к кому-то. Es muss auf Niemanden fokussiert sein.
Это понятно, и необязательно вызвано незаконными мотивами. Diese Versuchung ist verständlich und muss nicht von unlauteren Motiven herrühren.
Самые дорогие программы необязательно являются наиболее успешными. Die teuersten Programme sind nicht zwangsläufig auch die erfolgreichsten.
Совершенно необязательно объяснять новые вещи новыми сущностями. Man braucht nicht noch etwas, um noch etwas zu erklären.
Совсем необязательно, чтобы эти истории соответствовали друг другу. Es ist nicht notwendig, dass diese Geschichten miteinander übereinstimmen.
Но необязательно, чтобы интересы обеих сторон были взаимоисключающими. Die jeweiligen Interessen müssen sich allerdings nicht gegenseitig ausschließen.
Однако подписать документ необязательно означает иметь искренние намерения. Aber etwas zu unterschreiben bedeutet noch nicht, dass man es aufrichtig will.
а именно, что необязательно получать реакцию на лечение. Nämlich, das man keine Reaktion braucht.
Для получения чего-то большего необязательно исходно иметь больше. Man braucht nicht etwas mehr, um etwas mehr zu bekommen.
(Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации). (Natürlich bedeutet eine Verstaatlichung nicht zwangsläufig die Beschlagnahme ohne angemessene Entschädigung.)
Многие из этих идей, возможно, были креативными, но необязательно сработали. Möglich, dass viele dieser Ideen kreativ waren, sie führten aber nicht zwingend zum Erfolg.
Другой причиной для "необязательного замужества" и "необязательно круглосуточной" супруги политического деятеля является смена поколений: Ein weiterer Grund für die nicht-unbedingt-verheiratete und nicht-unbedingt-vollzeit-als-Ehefrau-tätige politische Partnerin hat einfach mit Veränderungen zwischen den Generationen zu tun:
Люди, которые чистили зубы щёткой и нитью, совсем необязательно были людьми, которые реально испугались возможных последствий, Diejenigen, die ihre Zähne gründlich reinigten, waren nicht notwendigerweise diejenigen, die wirklich große Angst hatten vor dem, was passieren könnte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.