Sentence examples of "неотложного" in Russian with translation "drängend"
Правовая реформа - еще одна неотложная проблема.
Ein weiteres drängendes Problem betriff die Reform des Rechtssystems.
Действительно, наибольший прогресс сейчас достигается там, где проблема наиболее неотложна:
Tatsächlich werden derzeit die größten Fortschritte dort erzielt, wo das Problem am drängendsten ist:
Наш политический совет может помочь пролить свет на неотложные проблемы дня - экономический рост, основные слабые места и взаимосвязанность.
Unsere politische Beratung kann dazu beitragen, die drängenden aktuellen Fragen zu erhellen - Wachstum, grundlegende Schwachstellen und die Verbundenheit der Staaten.
Болезнь сердца, возможно, не кажется неотложной проблемой для бедных стран, но она представляет более четверти от общего числа умерших.
Herzerkrankungen mögen auf den ersten Blick nicht wie ein drängendes Problem für arme Länder aussehen, doch verursachen sie mehr als ein Viertel aller Todesfälle.
Перед следующим президентом Америки будет стоять множество неотложных и сложных внешнеполитических проблем, и его решения отразятся не только на США, но и на всем мире.
Der nächste amerikanische Präsident oder die nächste Präsidentin wird einer Vielzahl von drängenden und schwierigen außenpolitischen Herausforderungen gegenüberstehen - und wie er oder sie darauf reagiert, wird nicht nur Auswirkungen auf die USA, sondern auf die ganze Welt haben.
Эта новая "Инициатива зеленой экономики", которую поддержали Германия, Норвегия и Европейская Комиссия, вытекает из понимания того, что самые неотложные проблемы, с которыми мы столкнулись, являются взаимосвязанными.
Diese von Deutschland, Norwegen und der Europäischen Kommission unterstützte "Grüne Wirtschaftsinitiative" beruht auf der Erkenntnis, dass die drängendsten Probleme, vor denen wir heute stehen, miteinander zusammenhängen.
Для того, чтобы предоставить каждому правительству правильный анализ и совет, а также, в случае необходимости, соответствующее финансирование, наши экономисты должны работать над наиболее неотложными экономическими вопросами.
Um jeder Regierung die geeignetsten Empfehlungen zu geben und, wenn nötig, maßgeschneiderte Finanzierungsmaßnahmen anzubieten, müssen sich unsere Ökonomen, der drängendsten wirtschaftlichen Probleme annehmen.
Не успел глобальный финансовый кризис сделать вопрос принадлежности к Евросоюзу более неотложным и необходимым, чем когда-либо, как евро-лидеры стали выдвигать предложения о поднятии планки вступительных условий.
Just zu dem Zeitpunkt, wo die globale Finanzkrise die Euromitgliedschaft drängender und notwendiger denn je erscheinen lässt, haben die aktuellen Euroländer begonnen, Vorschläge in Umlauf zu bringen, die die Schwelle für den Eurobeitritt anheben würden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert