Sentence examples of "непосредственному" in Russian with translation "unmittelbar"

<>
Непосредственная причина этой катастрофы ясна: Die unmittelbare Ursache für diese Katastrophe ist klar:
Этот человек - мой непосредственный начальник. Dieser Mann ist mein unmittelbarer Chef.
Непосредственным катализатором начала кризиса явился пустяк. Der unmittelbare Auslöser für die Krise war ein geringfügiger.
Ближайшие дни покажут степень непосредственного причиненного ущерба. Die kommenden Tage werden das Ausmaß des Schadens zeigen, den dies unmittelbar verursacht hat.
Это оружие представляет собой серьезную, непосредственную угрозу; diese Waffen stellen eine ernsthafte und unmittelbare Bedrohung dar,
Большинство этих средств пошло непосредственно на наращивание производства. Viel von dem Geld diente unmittelbar dazu, die Produktivität der Industrie anzuheben.
Обе стороны имели непосредственный интерес в достижении соглашения: Das Erzielen einer Einigung war für beide Seiten unmittelbar von Bedeutung:
Потенциальные международные риски выходят за рамки непосредственных соседей. Die möglichen internationalen Risiken gehen über die unmittelbare Nachbarschaft hinaus.
Рецепт для спасения больной мировой экономики следует непосредственно из диагноза: Das Rezept für das, worunter die Weltwirtschaft leidet, folgt unmittelbar aus der Diagnose:
Напротив, продолжающийся конфликт часто непосредственно приводил к дополнительной финансовой помощи. Im Gegenteil, anhaltende Auseinandersetzungen zogen oft unmittelbar weitere Finanzhilfen nach sich.
Наиболее непосредственную угрозу представляет собой спад в развитых экономических системах. Die unmittelbarste Bedrohung stellt der Konjunkturrückgang in den Industrieländern dar.
Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе. Als unmittelbare Folge dieser Wahl kam es zu Ausbrüchen ethnischer Gewalt.
Другие судебные процессы над военными преступлениями имели место непосредственно сразу после конфликта. Andere Kriegsverbrechertribunale fanden unmittelbar nach dem Konflikt statt.
Аль-Сауды, несомненно, будут безжалостны при розыске лиц, непосредственно замешанных в террористических взрывах. Die al Saud werden ohne Zweifel schonungslos die Einzelnen aufspüren wollen, die unmittelbar an dem Bombenanschlag beteiligt waren.
Непосредственной причиной всех финансовых кризисов является избыточный рост кредитов - бум кредитования, заканчивающийся крахом. Der unmittelbare Grund für alle Finanzkrisen ist ein übermäßiges Kreditwachstum - ein Kreditboom, der in sich zusammenfällt.
Непосредственным стимулом для кампании послужило намерение Пакистана установить свою власть в этой области. Die unmittelbare Bedeutung der Kampagne besteht darin, dass Pakistan entschlossen ist, seine Autorität in dem Gebiet zu etablieren.
Одной из непосредственных причин продолжительной привлекательности социал-демократов является проводимая ими внешняя политика. Der unmittelbare Grund für die dauerhafte Anziehungskraft der Sozialdemokraten ist die Außenpolitik.
ООН попросили оценить существование непосредственной угрозы миру во всем мире, требующей упреждающих военных действий. Man rief sie an, um ein Urteil darüber zu bekommen, ob eine unmittelbare Bedrohung des Weltfriedens bestand, die eine präventive Militäraktionen gerechtfertigt hätte.
Но такие перспективы сомнительны, потому что этот призыв снизил бы желание помочь непосредственным жертвам. Doch die Aussichten, dass dies geschieht, sind dünn, denn einem derartigen Appell würde jene emotionale Zugkraft fehlen, die von dem Wunsch, den unmittelbaren Opfern zu helfen, ausgeht.
В Бельгии, например, только каждый третий работник уходит на пенсию непосредственно в государственную пенсионную систему. In Belgien, zum Beispiel, tritt nur ein Drittel der Männern unmittelbar aus dem Arbeitsleben in das amtliche Ruhestandsystem ein.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.