Sentence examples of "несколько лет подряд" in Russian
В большой степени рост налоговых поступлений вызван возвратом к прежнему уровню стоимости недвижимости компаний, говорят исследователи, что подняло налоги на недвижимость на 3,7 процента в этом году после трех лет подряд, когда рост составлял менее 1 процента.
Ein Großteil des Anstiegs bei den Steuereinnahmen ist in einer Erholung der Immobilienwerte der Unternehmen begründet, sagen die Forscher, was zu einer Erhöhung der Immobiliensteuern um 3,7 Prozent in diesem Jahr nach den drei aufeinanderfolgenden Jahren mit Wachstumsraten von weniger als 1 Prozent führte.
Точно так же, как в свое время г-н Уэлч, приняв на себя руководство компанией, пообещал "привести в порядок, закрыть или продать" реально не функционирующие отделения Дженерал Электрик, г-н Чжу пригрозил уволить руководителей китайских фирм, которые будут убыточными более двух лет подряд, а затем либо закрыть эти фирмы, либо продать их.
Genau wie Jack Welch versprach, die unrentablen Bereiche von General Electric "in Ordnung zu bringen, zu schließen oder zu verkaufen", drohte Zhu, die Manager der chinesischen Unternehmen zu feuern, die mehr als zwei aufeinanderfolgende Jahre Verluste machten und die Unternehmen dann zu schließen oder zu verkaufen.
Вот результаты измерений, полученных несколько лет назад с орбитального спутника Марса - Одиссея.
Das ist eine Messung, die wir vor einigen Jahren mit einem Marssatelliten namens Odyssey gemacht haben.
Несмотря на столь внушительные показатели, ситуация, когда Латинская Америка испытывает положительный экономический рост в течение четырех лет подряд, возникает лишь второй раз за 25 лет.
Obwohl die Zahlen beeindruckend sind, ist es erst das zweite Mal in 25 Jahren, dass Lateinamerika vier aufeinander folgende Jahre mit positivem Wirtschaftswachstum erlebt.
Итак, несколько лет назад, городской округ Лос Анджелеса решил потратить 2,5 миллиарда долларов на ремонт городских школ.
Deswegen hat vor ein paar Jahren das L.A. County beschlossen, 2,5 Milliarden Dollar auszugeben, um die städtischen Schulen zu reparieren.
Снижение налога приведет к тому, что дефицит бюджета Франции будет превышать 3% лимит на протяжении трех лет подряд - по оценкам 4,5% ВВП на 2004 - поскольку снижение налога не будет финансироваться за счет компенсирующего снижения государственных расходов.
Durch diese Steuersenkung würde Frankreichs Haushaltsdefizit im dritten Jahr in Folge die 3 %-Grenze überschreiten - und 2004 auf 4,5% des BIP ansteigen - weil man den Einnahmenverlust nicht durch eine Senkung der öffentlichen Ausgaben ausgleicht.
Несколько лет назад мы с моими студентами загорелись этой идеей.
Vor ein paar Jahren begannen meine StudentInnen und ich uns dafür zu begeistern.
Если даже мировая экономика будет придерживаться своей крейсерской скорости в 4,3% - сомнительное "если", по моему мнению - она будет оставаться на уровне ниже потенциального на протяжении восьми лет подряд, до конца 2015 года.
Selbst wenn die Weltwirtschaft ihre Wachstumsgeschwindigkeit von 4,3% beibehält - was aus meiner Sicht sehr fragwürdig ist -, bleibt sie damit für acht Jahre, bis 2015, unter der ihr Potenzial beschreibenden Trendlinie.
Возможно, через несколько лет вы будете смотреться в зеркало, которое будет вас диагностировать.
Womöglich werden wir und in ein paar Jahren uns im Spiegel sehen während dieser uns diagnostiziert.
Начиная с 60-х годов, в Мексике не было до тех пор экономической стабильности, низкой инфляции, низких процентных ставок, устойчивой валюты и постоянного, хотя и невысокого экономического роста - и все это в течение 10 лет подряд.
Zum ersten Mal seit den 1960er Jahren durchlebte Mexiko zehn aufeinander folgende Jahre wirtschaftlicher Stabilität, niedriger Inflation, niedriger Zinsen, einer stabilen Währung und eines konstanten, wenn auch bescheidenen Wachstums.
На экспериментальное доказательство этой гипотезы уйдёт несколько лет, но я попробую это доказать.
Es wird ein paar Jahre dauern um es experimentell zu beweisen, aber ich werde es versuchen.
В конце 40-х годов мой отец, грузчик на железной дороге, сын раба, купил дом в районе Хантс-Поинт Южного Бронкса, а через несколько лет женился на моей маме.
In den 40er Jahren kaufte mein Vater, ein Pullman-Gepäckträger, Sohn eines Sklaven, ein Haus in dem Stadtteil Hunts Point in der Südbronx und ein paar Jahre später heiratete er meine Mutter.
Если им нужно повторить материал, который они должны были выучить несколько недель назад, или даже несколько лет назад, они не должны спрашивать своего брата и краснеть перед ним.
Wenn sie etwas nochmal ansehen wollen, dass sie schon vor Wochen oder sogar vielleicht vor Jahren hätten lernen sollen, müssen sie sich nicht schämen und ihren Cousin fragen.
Так всё и началось несколько лет назад, поздно ночью, когда я ехала в метро домой и думала.
Es hat also alles vor einigen Jahren angefangen, spät abends, als ich mit der U-bahn nach Hause gefahren bin und ich habe nachgedacht.
И это что-то, что мы изобрели несколько лет назад, ну или создали несколько лет назад.
Es ist etwas, das wir vor einigen Jahren erfunden haben, oder vor einigen Jahren kreiert haben.
Несколько лет назад я написал компьютерную программу, под названием "TreeMacker", вы можете скачать её с моего сайта.
Ich schrieb vor Jahren ein Computerprogramm namens TreeMaker, und Sie können es von meiner Website downloaden.
Несколько лет назад я занимался трансплантологией в Стенфорде
Vor wenigen Jahren habe ich mein Transplantationsstipendium in Stanford wahrgenommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert