Sentence examples of "несоответствие" in Russian

<>
Чем же вызвано такое несоответствие? Wie ist diese Diskrepanz zu erklären?
Несоответствие вопросам мира и безопасности очевидно. Der Kontrast zu den Angelegenheiten des Friedens und der Sicherheit ist augenfällig.
Это несоответствие приводит к фундаментальным проблемам. Diese Inkongruenz verursacht grundlegende Probleme.
Вот в чём сегодняшнее несоответствие развивающихся стран. Das ist der heutige Widerspruch bei den aufstrebenden Wirtschaftssystemen.
Сегодня между социальными и частными доходами есть несоответствие. Heute gibt es ein Ungleichgewicht zwischen sozialen und privaten Erträgen.
Вдруг мы видим динамическое несоответствие, которое нас так озадачило. Plötzlich haben wir den dynamischen Widerspruch der uns rätseln ließ.
Когда люди слышат, как Алекс произносит мои слова, чувствуют ли они несоответствие? Wenn andere Menschen Alex hören, wie er meine Worte spricht, erleben sie das als gestörte Kongruenz?
Если политика не соответствует ценностям, такое несоответствие положит начало обвинениям в лицемерии. Solange die Politik nicht mit den Werten übereinstimmt, wird die Diskrepanz zur Beschuldigung der Heuchlerei führen.
и они должны как то объяснить себе несоответствие ожидаемого и реального, что они ощущают себя неудачниками. Und dann, wenn Sie sich diese Erfahrungen selbst erklären müssen, denken sie es wäre ihre schuld.
В Европе это несоответствие часто приписывается тому, что французский президент Чарльз де Голь обычно называл "чрезмерной привилегией" Америки: In Europa wird diese Divergenz häufig auf das Vorrecht zurückgeführt, das der französische Präsident Charles de Gaulle als Amerikas "unverschämtes Privileg" bezeichnete:
И всё, что вы сможете тут найти, это невероятное несоответствие между ужасающими событиями, которые она описывает, и холодной, расчетливой манерой поведения. Hier sollten Sie auf die unglaubliche Diskrepanz zwischen den schrecklichen Dingen, die sie beschreibt, und ihrem überaus lässigen Auftreten achten.
Это привело к распространению предположений о том, что "несоответствие" между квалификацией работников и потребностями работодателей является важным фактором повышенного уровня безработицы. So sind Spekulationen genährt worden, dass eine Diskrepanz zwischen den Qualifikationen der Arbeitskräfte und den Anforderungen der Arbeitgeber einen wesentlichen Faktor hinter der hohen Arbeitslosenzahl darstellt.
Если нет, то у вас возникает "неверность себе" и "несоответствие вашим заявлениям о себе", что складывается в матрицу два-на-два. Wenn nicht, haben Sie "ist sich nicht selbst treu" und "ist nicht was es vorgibt zu sein", eben diese Matrix.
Отсутствие соглашений об условиях такого развития сохранит несоответствие в жизненных условиях и взаимные притязания, а так же потенциальную вероятность конфликтов в будущем. Ohne Vereinbarungen über die Bedingungen einer solchen Nutzung wird das Ungleichgewicht der Lebensbedingungen anhalten, und rivalisierende Forderungen und deren Potenzial für zukünftige Konflikte werden weiter bestehen.
Имеется ли фундаментальное несоответствие стоимости евро по сравнению с другими валютами (главным образом, по сравнению с долларом), и как долго это может продолжаться? Gibt es eine grundlegende Fehlbewertung des Euro gegenüber anderen Währungen (besonders dem Dollar), und wie lange dürfte dies anhalten?
Однако примеры поведенческой экономики снова и снова доказывают, что в области поведения человека, и влияния на поведение наблюдается огромное несоответствие [усилий и результатов]. Und doch, was die Verhaltensökonomie uns jedes Mal wieder zeigt, ist, dass bei dem menschlichen Verhalten und der Verhaltensänderung ein ganz starkes Ungleichgewicht herrscht.
Ослабление санкций, что сейчас рассматривают американцы, а также их настойчивый совет Израилю воздержаться от нападения на Иран отражает большое несоответствие в подходах двух союзников. Die nun von den Amerikanern erwogenen verwässerten Sanktionen und ihre ständigen Empfehlungen an die Israelis, von einem Angriff gegen den Iran abzusehen, zeigen die gähnende Kluft zwischen den Ansätzen der beiden Verbündeten.
Это похоже на очередное повторение греческого сценария, когда наблюдалось неоднократное несоответствие целевым показателям по снижению долгового бремени, пока более решительные шаги не стали неизбежными. Das scheint eine Wiederholung des griechischen Szenarios zu sein, bei dem Ziele zur Reduzierung der Verschuldung wiederholt verpasst werden, bis drastischere Schritte notwendig werden.
А если взять оба эти постулата за абсолютные истины, которых следует придерживаться и с которыми следует соотносить ваши решения в жизни, то тогда мы увидим очевидное несоответствие. Und besonders dann, wenn man diese beiden Tatsachen als tiefe Wahrheiten ansieht, an denen man sein Leben ausrichten und aus denen man Ratschluss für Grundsatzentscheidungen ziehen sollte, dann scheinen sie doch ein kleines bisschen im Widerspruch zueinander zu stehen.
Несоответствие между уровнем народной поддержки Национального фронта и его действительным представительством является неизменной особенностью французской политики с тех пор, как 20 лет назад Жан-Мари Ле Пен создал данную партию. Diese Diskrepanz zwischen der Stärke der Front National hinsichtlich der Wählerstimmern und der tatsächlichen Zahl der errungenen Mandate ist ein besonderes Merkmal der französischen Politik, seit Jean-Marie Le Pen die Partei vor 40 Jahren gründete.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.