Sentence examples of "нестабильности" in Russian
каждый из перечисленных факторов может способствовать политической нестабильности.
Und aufgrund ineffizienter Staatsbetriebe, wachsender Ungleichheit, massiver interner Migration, eines unzureichenden sozialen Sicherheitsnetzes, Korruption und unzulänglicher Institutionen steht die chinesische Wirtschaft auf ihrem Weg in Richtung nachhaltiges Wachstum vor beträchtlichen Hindernissen.
Торговля наркотиками является показателем серьезного воздействия внутренней нестабильности.
Der Drogenhandel veranschaulicht die weit reichenden Auswirkungen, die von der mangelnden Stabilität im Lande ausgehen.
Иран заслуживает того, чтобы его считали региональным и, возможно, глобальным разжигателем нестабильности;
Der Iran verdient allerdings, als ein regionaler und vielleicht sogar als ein globaler Betreiber von Verunsicherung eingestuft zu werden;
Однако некоторые страны показывают сильную устойчивость в условиях повсеместного насилия и нестабильности.
Aber manche Länder zeigen gegenüber Gewalt und Chaos starke Widerstandskraft.
Банковский принцип "чёрного ящика" выжил и даже стал ещё более значительным источником нестабильности.
Der black box -Charakter der Banken blieb erhalten und wurde zu einer immer größeren Schwäche.
В период великой экономической нестабильности может показаться неприоритетным задаваться вопросами об императиве развития.
In Zeiten großer wirtschaftlicher Unsicherheit mag es unpassend scheinen, das Wachstumsgebot in Frage zu stellen.
А там, где безработицу предпочитают универсальной нестабильности рабочих мест, сдерживать ее стало практически невозможно.
Und dort, wo man der Arbeitslosigkeit gegenüber allgemeiner Jobunsicherheit den Vorzug gibt, wird es unmöglich, sie zu beseitigen.
А с началом финансового кризиса цена на золото часто рассматривалась как барометр глобальной экономической нестабильности.
Und seit Beginn der globalen Finanzkrise wird der Goldpreis oft auch als Barometer der weltweiten wirtschaftlichen Unsicherheiten bezeichnet.
Тот урон, который они нанесут, судя по всему, ослабит США и прибавит нестабильности мировой экономике.
Der Schaden, den sie anrichten werden, wird die USA wahrscheinlich schwächen und zur Verunsicherung der Weltwirtschaft beitragen.
Рынки иностранных валют во всем мире характеризуются высокой степенью нестабильности, главным образом благодаря понижению курса доллара.
Die weltweiten Devisenmärkte zeichnen sich derzeit durch ein hohes Maß an Schwankungsanfälligkeit aus, und zwar überwiegend aufgrund der Schwäche des Dollars.
"Макроэкономисты используют их лишь как удобные сокращения для установления необходимых уровней нестабильности" в своих математических моделях.
"Makroökonomen verwenden sie nur als bequeme Abkürzungen, um [in ihren mathematischen Modellen] die entsprechenden Schwankungsniveaus zu erzeugen."
В прошлом рекомендации в этой области были очень ограничены и полностью сосредоточены на манипуляциях и избежании краткосрочной нестабильности.
Bisher gab es in diesem Bereich nur eingeschränkt Leitlinien, die sich voll und ganz auf Manipulation und die Verhinderung kurzfristiger Volatilität konzentrierten.
Начался новый период неопределенности и нестабильности, и вполне вероятно, что он приведет к изменчивой экономике и изменчивым рынкам.
Eine neue Phase der Unsicherheit und Volatilität hat begonnen, und sie dürfte zu stürmischen Zeiten für Volkswirtschaften und Märkte führen.
Настало время мировым лидерам избавиться от безработицы, продовольственной нестабильности и шока строгой экономии, содействуя развитию и процветанию для всех.
Es ist Zeit, dass unsere Führungen weltweit den derzeitigen schändlichen Zustand aus Arbeitslosigkeit, Unsicherheit der Lebensmittelversorgung und austeritätsbedingten Erschütterungen in einen Tugendkreis verwandeln, der Entwicklung und Wohlstand aller Menschen fördert.
Однако эти потоки являются центральным элементом финансовой нестабильности, что, в первую очередь, привело к требованиям их более жесткого регулирования.
Dabei sie sind ein zentrales Element bei der finanziellen Volatilität, die die Rufe nach stärkerer Regulierung überhaupt erst hat aufkommen lassen.
Данный разрыв приведет к нестабильности притока и оттока капитала, а инвесторы будут избегать долгосрочных проектов в новой нестабильной части еврозоны.
Diese Lücke würde zu einer Unbeständigkeit der Kapitalzuflüsse und Kapitalabgänge führen, was wiederum die Investoren vor langfristigen Projekten im neuen, instabilen Teil der Eurozone zurückschrecken ließe.
Но это глобальное устройство подвергается давлению в условиях, в которых индустриальные страны имеют высокий уровень безработицы и волны финансовой нестабильности.
Doch dieses globale Konstrukt gerät in einem Umfeld, in dem die Lage in den hoch entwickelten Ländern durch eine hartnäckige, hohe Arbeitslosigkeit und Schübe finanzieller Volatilität gekennzeichnet ist, unter Druck.
В результате, когда в 1997 году ударил азиатский финансовый кризис, Китай был изолирован от нестабильности, которая разорила его хрупких соседей.
Als dann 1997 in Asien die Finanzkrise ausbrach, war China von der Volatilität isoliert, von der seine fragilen Nachbarn heimgesucht wurden.
В целях упрочнения экономического роста и инноваций на фоне конфликтов и нестабильности, политики и инвесторы должны сосредоточиться на создании креативной индустрии.
Um inmitten von Konflikten und Unruhen Wirtschaftswachstum und Innovationen zu fördern, sollten Politiker und Investoren ihren Schwerpunkt darauf legen, die Kreativindustrien zu fördern.
Новая волна бюджетных дефицитов и нестабильности валютных курсов, таким образом, поставит под вопрос самое главное и самое ценное наследие 1990-х:
Eine neue Welle von Haushaltsdefiziten und Wechselkursinstabilitäten würde daher das grundlegendste und wertvollste Vermächtnis der neunziger Jahre infrage stellen:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert