Sentence examples of "неустойчивость" in Russian
Рынкам развивающихся стран присуща неустойчивость.
Schwellenländer haben per definitionem schwache Märkte.
Но неустойчивость такого роста была всего лишь вопросом времени.
Aber es war nur eine Frage der Zeit, bis diese Entwicklung untragbar werden würde.
Одним из очевидных последствий этого является крайняя неустойчивость цен.
Eine spürbare Folge ist die extreme Preisvolatilität.
Неустойчивость экономического положения ведущих стран мира является главным камнем преткновения.
Die Anfälligkeit der weltweit führenden Volkswirtschaften ist das größte Problem.
Никто не ожидает внезапного подъема, а неустойчивость уменьшается за счет отсутствия резких повышений курсов.
Niemand rechnet mit einem plötzlichen Anstieg größeren Ausmaßes und die Volatilität sinkt aufgrund fehlender starker Aufwärtsbewegungen.
В Азии неустойчивость роста производства начала понижаться только после финансового кризиса конца 1990-х годов.
Die Volatilität in Asien sank erst nach der Finanzkrise der späten 90er Jahre.
Третий вид спадов происходит тогда, когда неустойчивость в экономике дозревает до последнего предела перед взрывом.
Der dritte Typ von Rezessionen tritt ein, wenn Ungleichgewichte in einer Volkswirtschaft ein unhaltbares Ausmaß erreichen, bevor es zur Explosion kommt.
Недавние исследования выявили всю неустойчивость равновесия запасов воды во многих бедных и нестабильных частях света.
Eine Reihe neuerer Studien zeigt, wie zerbrechlich das Wassergleichgewicht in vielen verarmten und instabilen Teilen der Welt ist.
Самое главное то, что торговля на разнице процентных ставок вызывает глобальную финансовую неустойчивость, создавая фундаментальные и опасные несоответствия.
Vor allem aber erzeugt der Carry-Trade eine weltweite monetäre Unsicherheit, weil er grundlegende - und gefährliche - Ungleichgewichte schafft.
При финансовой глобализации развивающиеся рынки приобрели большую финансовую неустойчивость, что частично обусловлено частыми финансовыми кризисами, порожденными мобильным капиталом.
Und die wirtschaftliche Schwankungsanfälligkeit in den Schwellenländern hat im Rahmen der Finanzglobalisierung tatsächlich zugenommen, teilweise aufgrund der häufigen Krisen, die durch die Mobilität des Kapitals hervorgerufen wurden.
Таким образом, иллюзии часто используются, особенно в искусстве, для того, чтобы, как говорит один современный художник, "обнажить неустойчивость наших чувств".
Illusionen werden, vor allem in der Kunst, mit den Worten eines zeitgenössischen Künstlers, benutzt, um "die Zerbrechlichkeit unserer Sinne zu demonstrieren".
Замедление экономического роста является гораздо более серьезной проблемой, чем недавняя неустойчивость цен на активы, даже если последняя получает больше заголовков новостей.
Die Wachstumsverlangsamung bietet viel mehr Anlass zur Sorge als die jüngsten Schwankungen bei den Vermögenspreisen, selbst wenn Letztere die Schlagzeilen bestimmen.
Рыночная неустойчивость последнего времени отчасти является реакцией на очевидный рост риска снижения стоимости ценных бумаг из-за паралича политических действий или отказа от них.
Die jüngste Volatilität an den Märkten ist teilweise eine Reaktion auf die manifeste Zunahme der von politischer Paralyse oder Verdrängung ausgehenden Risiken.
Соглашения на тему о том, что делать с такими вопиющими проблемами, как торговый дефицит Америки, вызывающий все большую неустойчивость, или финансовая дисфункция на ряде новых рынков, просто не существует.
Es herrscht schlicht und einfach kein Konsens darüber, wie die vordringlichsten Probleme gelöst werden sollen, zu denen das zunehmend instabile amerikanische Leistungsbilanzdefizit oder die funktionsgestörten Finanzsysteme in zahlreichen Schwellenländern zählen.
Что касается остальных, объективный взгляд на ситуацию позволит обнаружить то, что основными причинами бедности этих стран являются болезни, неустойчивость климата, неплодородная почва, далекое расстояние от рынков и т.д.
Aber in anderen Fällen wird sich nach einer ehrlichen Analyse der Situation herausstellen, dass Krankheiten, Klimaschwankungen, schlechte Böden, weite Entfernung von den Märkten, etc. die Hauptgründe für schlechte Entwicklung sind.
Защитники президента Буша, министра обороны Дональда Рамсфелда и военнослужащих подчеркивают сложность задач, стоящих перед ними в Ираке, моральную неустойчивость человека и его подверженность ошибкам, и тот факт, что паршивые овцы существуют везде.
Verteidiger der Linie von Präsident Bush und Verteidigungsminister Donald Rumsfeld sowie des Militärs betonen die Schwierigkeiten der Aufgaben im Irak sowie die Tatsache, dass der Mensch labil und fehlbar sei und dass es eben immer ein paar "schwarze Schafe" gäbe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert