Sentence examples of "ни разу" in Russian
И за всё это время - 20, 30 лет - в течение всех этих опросов никто ни разу не сказал, что хочет густой соус с кусочками.
Und in all diesen Jahren - 20, 30 Jahre - während all dieser Gruppensitzungen, sagte nie jemand, dass er gerne ganze Gemüsestücke mag.
А теперь слова "права человека" ни разу не встречаются в новой конституции, сожалеет он в беседе с "Welt am Sonntag".
"Und jetzt steht das Wort Menschenrechte nicht einmal in der neuen Verfassung", beklagt er im Gespräch mit der "Welt am Sonntag".
Он продемонстрировал свой статус "комнатной собачки", когда ни разу не показал фотографии издевательств над заключенными в печально известной багдадской тюрьме Абу Грейб.
Seinen Status als staatlicher Schoßhund demonstrierte der Sender, indem er nie Bilder der misshandelten Insassen des berüchtigten Abu-Ghraib-Gefängnisses in Bagdad ausstrahlte.
И ни разу до этого ни один инвалид не делал этого - бегать на университетском уровне.
Und kein behinderter Mensch hat das jemals zuvor geschafft - auf College-Leven an einem Wettkampf teilzunehmen.
Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены.
obgleich er zweimal verheiratet war, kam es ihm nie in den Sinn, diese Behauptung durch eine Untersuchung der Münder seiner Frauen zu überprüfen.
(ВОЗ ни разу не объяснила, почему данные очевидные примеры не соответствуют её критериям.)
(Die WHO hat nie erklärt, warum diese offensichtlichen Beispiele nicht ihren Kriterien entsprechen.)
Он стартует и выигрывает семь чемпионатов, в которых ни разу не побеждал до того, как заболел раком, потому что у него появился эмоциональный заряд, психологическая сила.
Er geht los und gewinnt sieben mal die Tour, die er nie gewonnen hatte vor dem Krebs, weil er emotionale Fitness bekommen hat, psychische Stärke.
За всю жизнь я ни разу не покупала продукты в магазине.
Mein ganzes Leben lang habe ich nicht ein einziges Mal im Supermarkt Lebensmittel gekauft.
Именно поэтому такая встреча ни разу не проводилась на протяжении 20 лет конфликта.
Es gibt gute Gründe, warum es in den 20 Jahren des Konflikts kein derartiges Treffen gab.
Я просидел три или четыре часа в этом огромном конференц-зале и ни разу не услышал слова "океан".
Ich saß einmal in diesem großen Verhandlungssaal, für drei oder vier Stunden ohne auch nur einmal das Wort "Ozeane" zu hören.
Хотя он достиг возраста 10 лет, ни разу не слышав о Сэмми Дэвисе Младшем, Кеверн знал о джазе из отцовской полусекретной коллеции компакт-дисков.
Obwohl er 10 Jahre alt geworden war, ohne von Sammy Davis Junior gehört zu haben, wusste Kevern etwas über Jazz von der halb geheimen Sammlung alter CDs seines Vaters.
при финансировании безработица никогда не превышала отметки в 5,8%, а во время мук мирового финансового кризиса ни разу не превысила отметки в 5,5%.
so wie es war stieg die Arbeitslosigkeit nie über 5,8%, und in der Agonie der globalen Finanzkrise erreichte sie ihren Höchststand bei 5,5%.
маленькие дети не могут достать салаты из бара, а большие будут плевать туда - ни разу такого не было.
kleine Kinder könnten sie nicht benutzen, große Kinder würden reinspucken - nichts davon ist passiert.
Никто ни разу так и не понёс наказания за эти убийства.
Niemand ist jemals für diese Tode zur Verantwortung gezogen worden.
И за весь этот год моя мать ни разу не расплакалась, ни единожды.
In diesem ganzen Jahr hat meine Mutter nicht ein einziges Mal geweint, nicht einmal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert