Sentence examples of "низкие" in Russian

<>
Translations: all849 niedrig796 nieder3 flach2 other translations48
Здесь белым цветом обозначены низкие высоты, голубым - высокие. Hier sehen wir die weißen, die für die tiefen Flughöhen stehen und die blauen zeigen die hohen Flughöhen.
И всегда низкие дозы негативного восприятия прошлого и фатализма. Wenig an negativen Erinnerungen und einer gegenwärtigen Schicksalergebenheit.
Даже у трудоустроенных, заработки сравнительно низкие, особенно, у профессионалов. Sogar für diejenigen, die einen Job haben, sind die Einkünfte sehr gering, relativ gesehen insbesondere für die Professionellen.
У нас значительно низкие капитальные затраты на заводское оборудование. Wir haben signifikant tiefere Investionskosten in unserer Anlagenausrüstung.
Но и слишком низкие налоги могут привести к тому же результату. Eine zu geringe Besteuerung kann allerdings das Gleiche bewirken.
Но низкие цены на билеты сегодня не решают сложную проблему доступа для молодых людей. Billige Karten in Bereich der darstellenden Kunst sind allerdings keine Lösung für das heikle Problem des Zugangs junger Menschen zu klassischer Musik.
Но большинство людей, находящихся в рабстве, живут в тех местах, где цены очень низкие. Aber die Mehrheit der Menschen, die heutzutage verskalvt sind leben an den Orten, wo die Befreiungskosten am tiefsten sind.
ГП потеряют свои займы под низкие проценты, субсидированные земли, защиту монополии и привилегированное жилье. Die staatseigenen Unternehmen werden ihre zinsgünstigen Kredite, ihr subventioniertes Land, den Schutz durch Monopole und ihre privilegierten Wohnbedingungen verlieren.
Медленный рост в Японии и низкие процентные ставки в течение последних двух десятилетий символичны. Zudem besteht bei einer hohen Schuldenlast das Risiko, dass die weltweiten Zinsen irgendwann wieder steigen, selbst ohne eine Krise griechischen Stils.
В итоге у нас высокая производительность, очень высокое качество и очень-очень низкие издержки. Das Resultat ist eine hohe Produktivität, sehr hohe Qualität bei sehr geringen Kosten.
Традиционными инструментами Всемирного банка были (и остаются) займы под низкие проценты, беспроцентные кредиты и гранты. Die traditionellen Instrumente der Weltbank waren (und sind) zinsgünstige Darlehen, zinslose Kredite und Zuschüsse.
Самая серьезная из них - это низкие темпы развития стран и создания рабочих мест в Европе. Das größte Problem ist Europas Unfähigkeit, nicht bloß im Schneckentempo zu wachsen und seine Bürger mit Arbeitsplätzen zu versorgen.
Если низкие долгосрочные уровни не продержатся, цены на долгосрочные облигации резко упадут, оставив инвесторов в убытке. Wenn sich die langfristigen Zinssätze ändern, werden die Preise für langfristige Anleihen stark fallen und den Investoren Verluste bescheren.
Этим объясняются низкие показатели по торгам сырьевыми товарами и акциями развивающихся стран еще до недавнего потрясения. Dies erklärt die unterdurchschnittliche Entwicklung bei den Rohstoffen und den Aktien der Schwellenmärkte noch vor Ausbruch der jüngsten Turbulenzen.
Напротив, по последним данным экономика США показывает такие же низкие показатели, как и в первой половине года. Im Gegensatz dazu legen neuste Daten nahe, dass sich die US-Wirtschaft derzeit so lustlos entwickelt wie in der ersten Jahreshälfte.
Это диаграмма частоты во времени - своего рода ноты, в которых высокие звуки находятся выше, а низкие - ниже, Dies ist ein Diagramm der Frequenz im Verhältnis zur Zeit, eine Art Notenschrift, bei der höhere Töne im oberen und tiefere Töne im unteren Bereich liegen.
Достаточно низкие темпы роста населения страны обеспечили небольшой рост годового дохода на душу населения (около 0.7%). Während dieses Zeitraums sorgte eine relativ geringe Bevölkerungszuwachsrate für einen geringfügigen jährlichen Anstieg des Pro-Kopf-Einkommens von etwa 0,7%
А у птиц, живущих на лесной подстилке, обычно низкие крики, которые не искажаются при отражении от лесной подстилки. Und Vögel am Boden neigen eher zu tieferen Rufen, die nicht verzerrt werden wenn sie vom Waldboden reflektiert werden.
К несчастью из-за этого восприятия ответные меры сдвинулись в направлении устранения недостатков, даже когда предельные доходы низкие. Leider drängt diese Wahrnehmung die politische Reaktion in Richtung überzogener Hilfsmaßnahmen, selbst wenn deren Deckungsbeitrag gering ist.
В самом деле, чем еще объяснить низкие показатели настолько богатой страны, как Швейцария, или такой густонаселенной станы, как Нигерия? Wie sonst kann man die schlechte Leistung eines so wohlhabenden Landes wie der Schweiz oder eines so bevölkerungsreichen Landes wie Nigeria erklären?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.