Sentence examples of "никакой" in Russian

<>
Translations: all974 kein826 keinerlei63 irgendein1 other translations84
Люди никакой крестик не ставят. Leute kreuzen nicht an.
Итак, капля крови, никакой обработки. So, Sie nehmen den Tropfen Blut, ohne weitere Verarbeitung.
Таким образом, не существует никакой обоюдности: Die Sache beruht daher nicht auf Gegenseitigkeit:
На брови у меня нет никакой реакции. Ich bekomme es nicht von der Augenbraue.
Или наших внуков, тут нет никакой разницы. Oder mein Enkelkind, oder was auch immer es ist.
Нет никакой необходимости выращивать мосты в никуда. Wir können nicht weiter Brücken ins Nichts bauen.
Нет никакой очевидной альтернативы для такого производства дома. Was bei uns an die Stelle dieser Industrien treten soll, ist jedoch unklar.
Следовательно, нет больше никакой необходимости в термине "астрономическая наука". Daher ist es nicht mehr nötig, "Wissenschaft von der Astronomie" zu sagen.
Но он называется списком попутчиков, хотя разницы никакой нет. Aber es ist die Mitfahrersuche und ist im Prinzip dasselbe.
Анонимный администратор приглашал людей присоединиться, не было никакой стратегии. Ein anonymer Administrator hat Leute eingeladen der Seite beizutreten, und es war nichts geplant.
Представитель полиции сказал, что между женщиной и подозреваемыми нет никакой связи. Eine Verbindung zwischen der Frau und den Tätern gibt es einem Polizeisprecher zufolge nicht.
Промедление будет стоить очень дорого, и в нем нет никакой необходимости. Doch ist eine Verzögerung äußerst kostspielig - und weitgehend unnötig.
У европейцев же вообще нет никакой политики в отношении Японии, даже близорукой. Die Europäer haben nicht einmal eine kurzsichtige Japan-Politik.
Наоборот, исламский мир не оказывал палестинцам никакой реальной поддержки на протяжении десятилетий. Ganz im Gegenteil, die islamische Welt versagte den Palästinensern über Jahrzehnte ihre Unterstützung.
Жизнь в парламенте била ключом, но, в сущности, он не обладал никакой властью. Das Parlament war lebhaft, aber im Wesentlichen machtlos.
В любом случае, не возникло никакой региональной общности по вопросам политики и безопасности. Weder damals noch heute traten allerdings politische oder sicherheitspolitische Einigungsbestrebungen zutage.
Вселенная огромна, мы незначительны, вот и все - и не нужно никакой религиозной инфраструктуры. Das Universum ist riesig und wir sind klitzeklein, ohne den Bedarf nach einer weiteren religiösen Superstruktur.
Законы, запрещающие проституцию, не приносят никакой видимой пользы и могут даже принести вред. Gesetze, die die Prostitution verbieten, bewirken offenkundig wenig Gutes und sind möglicherweise sogar schädlich.
Так вот, надуманных трюков типа этого имеется масса, но от них нет никакой пользы. Nun, es gibt alle möglichen Spielereilösungen wie diese, aber sie bringen alle nicht viel.
Обойти это правило нет никакой возможности, даже не пытайтесь слишком усердно, иначе навредите себе. Es ist nicht möglich, gegen diese Regel zu verstoßen - und versuchen Sie es nicht zu stark, da Sie sich wehtun werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.