Beispiele für die Verwendung von "ничего другого" im Russischen
Нам ничего другого не остаётся, как отложить наш отъезд.
Es bleibt uns nichts anderes übrig, als unsere Abreise zu verschieben.
Так было всегда, и ничего другого я не припомню.
So war es immer und ich kann mich an nichts anderes erinnern.
И правительство согласилось делать это и ничего другого, и позволило нам сконцентрировать нашу энергию на этом.
Und die Regierung stimmte zu, das und nichts anderes zu machen und unsere Energie darauf zu konzentrieren.
Но разница в том, что наш прибор позволяет использовать любую поверхность, вы можете подойти к любой поверхности, включая собственную руку, если обстоятельства ничего другого не позволяют, и обрабатывать проецируемую информацию.
Aber der Unterschied hier ist, dass Sie irgendeine Fläche benutzen können, auf jedwede Fläche zugehen können, einschlieβlich Ihrer Hände falls nichts anderes vorhanden ist, und mit diesen projezierten Daten interagieren.
Теория - это закристаллизовавшаяся история, она не может быть ничем другим.
Theorie ist kristallisierte Geschichte - es kann nichts anderes sein.
Ничем другим невозможно объяснить огромное желание кредиторов во время экономического подъёма вплоть до 2006 г. ослаблять стандарты ипотечного кредитования, желание регулирующих государственных органов позволить им это сделать, желание рейтинговых агентств высоко оценивать облигации обеспеченные недвижимостью, а также желание инвесторов скупать данные облигации.
Nichts anderes erklärt letzten Endes die ungeheure Bereitschaft der Kreditgeber während des Booms bis 2006, ihre Kreditstandards für Eigenheimhypotheken zu senken, die Bereitschaft der Aufsichtsbehörden, sie gewähren zu lassen, die Bereitschaft der Rating-Agenturen, Hypothekenwertpapiere hoch zu bewerten, und die Bereitschaft der Investoren, sie zu schlucken.
Со времени своих выборов он не сказал почти ничего другого.
Seit seiner Wahl hat er mehr Konkretes geäußert.
Мужчины, если вы не узнаете ничего другого из этого выступления, попробуйте экспансивное слушание и вы сможете преобразить ваши отношения.
Lachen Männer, wenn Ihr nichts versteht aus diesem Vortrag, versucht es mit expansivem Zuhören und ihr könnt eure Beziehungen verändern.
Я не могу вспомнить ничего другого в этом роде, что случилось на протяжении моей жизни
Mir fällt nichts ein, das zu meinen Lebzeiten in dieser Weise passiert ist.
Но, тем не менее, остаётся ещё много неудовлетворённых потребностей, потому что, кроме скутера, ничего другого они не могут себе позволить.
Das Problem ist, wieder, dass sie nicht viel Wert bekommen, weil sie sich nicht mehr als einen Roller leisten können.
Таким образом, миру не остается ничего другого, кроме как присоединиться к рецессии в США.
Keine Frage, dass die Weltwirtschaft von der Wirtschaftskrise in den USA heruntergezogen wird.
Это зависит от того, перевешивает ли настолько сильно тот факт, что грабители будут застрелены, ценность украденного товара, что владельцу не остаётся ничего другого, по крайней мере, в данный момент.
Das hängt davon ab, ob der Schaden der Plünderer, erschossen zu werden, den Wert der gestohlenen Waren so deutlich übersteigt, dass der Ladenbesitzer nichts unternehmen sollte, zumindest in dem Moment.
В результате данной перемены, в ближайшем будущем консерваторам Саркози может ничего другого не остаться, кроме как взять Национальный фронт в союзники.
Als Folge dieses Wandels könnte Sarkozys Konservativen bald nichts mehr anderes übrig bleiben, als sich mit dem Front zu verbünden.
Потеряв всю поддержку в своей собственной партии, Хатояме не оставалось ничего другого, кроме отставки.
Nachdem er innerhalb der eigenen Partei jegliche Unterstützung verloren hatte, blieb Hatoyama keine andere Wahl, als zurückzutreten.
Поэтому нам не остается ничего, другого, кроме как создавать новую систему в глобальном масштабе.
Also, was wir auf einem globalen Level machen müssen, ist, ein neues System zu schaffen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung