Sentence examples of "новостей" in Russian
Даже правительство узнало о землетрясении от самих граждан, а не от агентства новостей "Синьхуа".
Selbst die Regierung erfuhr über das Erdbeben von senen eigenen Bürgern anstatt von der Shinhan Nachrichtenagentur.
Агентство новостей Fars News, связанное с влиятельным иранским войсковым формированием "Корпус Стражей Исламской Революции" (КСИР), назвало британское посольство "логовом шпионажа" - тем же термином, что использовался в отношении американского посольства в 1979 г.
Die mit Irans mächtiger Revolutionärer Garde verbundene Nachrichtenagentur Fars hat die britische Botschaft eine "Höhle der Spionage" genannt - mit demselben Begriff wurde 1979 die US-Botschaft beschrieben.
Учитывая отсутствие какого-либо постановления о справедливости при освещении кампаний, вопиющую коррупцию многих служб новостей и отсутствие программы, освещающей текущие события по национальному телевидению в прайм-тайм, запрет на покупку эфирного времени просто воздвигает непреодолимый барьер для новых потенциальных политических участников.
Angesichts einer fehlenden Regelung zur Fairness der Berichterstattung über die Wahlkampagnen, der offenkundigen Korruption vieler Nachrichtenagenturen und der Nichtexistenz einer Sendung zum Tagesgeschehen im nationalen Fernsehen zur Haupteinschaltzeit errichtet das Verbot, Sendezeit zu kaufen, lediglich eine unüberwindbare Barriere für potenzielle neue politische Konkurrenten.
Телевизионные журналисты выразили протест, заняв отдел новостей телестанции.
Die Fernsehjournalisten reagierten mit Rebellion und besetzten das Nachrichtenstudio des Senders.
На США приходится 79 процентов от общего объема новостей.
Die USA kamen auf 79 Prozent der ganzen Nachrichtenerfassung.
стенография была намного более безопасным выбором для передачи новостей.
Die Stenographie war für Reporter eine weit gefahrlosere Methode der Berichterstattung.
Означает ли это смерть новостей, или же их развитие?
Doch bedeutet das den Tod der Nachrichtenbranche oder ihre Evolution?
Там были данные, в льющихся на нас потоках новостей.
Da waren Daten in den Nachrichtenströmen die wir konsumieren.
НЬЮ-ЙОРК - Международные инвестиционные соглашения опять попали в выпуски новостей.
NEW YORK - Internationale Investitionsschutzabkommen sind wieder einmal in den Schlagzeilen.
Каждый день, в каждой сводке новостей, везде он активно участвует.
Jeden Tag sieht man ihn in sämtlichen Nachrichtenblättern.
Отчеты новостей показывают, что многие предприниматели уже используют подобные меры.
Zeitungsberichten zufolge wählen viele Unternehmen bereits jetzt diesen Schritt.
Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина.
All das ist für die Gegner Thaksins klarerweise kein Grund zur Freude.
К сожалению, многие каналы новостей, транслируемые через эти тарелки, враждебны Западу.
Leider sind viele der Nachrichtensender, die über diese Schüsseln empfangen werden, dem Westen gegenüber feindlich eingestellt.
В то время иррациональный подбор новостей, лесть и пропаганда преподносились как журналистика.
Damals wurden irrationale Nachrichtenentscheidungen, Kriecherei und Propaganda als Journalismus ausgegeben.
В идеальном мире журналисты должны разбираться в нюансах новостей, которые они освещают.
In einer perfekten Welt würde man Journalisten detailliert in allen Gebieten unterweisen, über die sie berichten.
Можете себе представить, какую панику это бы посеяло в отделе новостей Fox.
Sie können sich die Panik vorstellen, die im Redaktionsraum von Fox entstand.
Недавнее посещение Азии президентом Бушем принесло мало новостей - но так и было задумано.
Präsident Bushs jüngster Besuch in Asien machte wenig Schlagzeilen - so war es geplant.
Некоторые чиновники даже требуют подписать контракты на поставку положительных новостей о действии правительства.
Manche Regierungsbeamte verlangen von Journalisten sogar, Verträge zu unterzeichnen, die sie zu wohlwollender Berichterstattung über die Regierungsaktivitäten verpflichtet.
И недостаток международных новостей еще более тревожен если посмотреть на то, откуда люди получают новости.
Und dieser Mangel an weltrelevanter Berichterstattung ist noch schockierender, wenn man sich mal anschaut, über welche Sender sich Amerikaner informieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert