Sentence examples of "нуждаться" in Russian
Translations:
all391
brauchen288
benötigen74
bedürftig14
sich brauchen7
nötig haben1
other translations7
Он также будет нуждаться в этом качестве, чтобы решиться на продвижение мирного процесса.
Er wird diese Eigenschaft brauchen, um auch im Friedensprozess mutige Schritte zu unternehmen.
Вдруг мы начинаем понимать, что бобры именно то, в чем может нуждаться рысь.
Wir haben rasch festgestellt, dass Biber etwas sein können, was der Rotluchs benötigt.
В течение вашей карьеры Уолл-стрит и другие сходные институты будут нуждаться в вас.
Die Wall Street und ihre verwandten Institutionen werden Sie im Verlauf Ihrer weiteren Karriere brauchen.
Развивающиеся страны будут нуждаться в дополнительной финансовой поддержке, чтобы защитить наиболее бедных и уязвимых.
Die Entwicklungsländer werden höhere finanzielle Unterstützung benötigen, um die Ärmsten und Wehrlosesten entsprechend zu schützen.
Европа в 2013 году по-прежнему будет нуждаться в давлении со стороны кризиса, чтобы найти способ преодолеть его раз и навсегда.
Europa wird auch im Jahr 2013 den Druck der Krise brauchen, um einen nachhaltigen Ausweg aus eben dieser zu finden.
Страны ЕС будут и дальше нуждаться в энергии, и сибирские месторождения еще далеко не исчерпаны.
Die EU-Länder werden weiterhin Energie benötigen und die sibirischen Lagerstätten sind noch lange nicht erschöpft.
Война в Ливии, тем временем, может привести к тому, что намного больше тысяч мирных жителей будут стараться избежать насилия и будут нуждаться в международной защите.
In der Zwischenzeit könnte der Krieg in Libyen dazu führen, dass tausende von Zivilisten vor der Gewalt fliehen und internationalen Schutz brauchen.
В то же время, другие страны могут нуждаться в более глубоких водохранилищах, в увеличении количества современных фильтрационных станций или в усовершенствованных схемах подачи воды.
Andere wiederum benötigen unter Umständen tiefere Wasserspeicher, modernere Filtrationsanlagen oder verbesserte Wassertransportsysteme.
Однако, в то время как ее поколение бэби-бума будет массово выходить на пенсию в ближайшее десятилетие, Европа будет нуждаться в работниках всех уровней квалификации.
Auf der anderen Seite braucht Europa, dessen Babyboomer in den nächsten zehn Jahren massenweise in Rente gehen, Arbeitskräfte jeglicher Qualifikation.
В прогнозе, опубликованном в понедельник, чикагская компания подсчитывает, что Ближний Восток в ближайшие 20 лет будет нуждаться в 2,520 самолетах стоимостью в 450 миллиардов.
In einer Prognose, die am Montag veröffentlicht wurde, schätzt das Chicagoer Unternehmen, dass Fluggesellschaften aus dem Mittleren Osten in den kommenden 20 Jahren 2.520 Flugzeuge im Wert von 450 Billionen Dollar benötigt.
В то время как паника свойственна людям в редких исключительных случаях, естественно для людей нуждаться в некотором времени, чтобы приспособиться к новому риску - пандемия свиного гриппа плохо знакома нам всем.
Obwohl Panik selten ist, ist es normal, dass die Menschen einige Zeit brauchen, um sich an ein neues Risiko anzupassen - und diese Schweinegrippepandemie ist für uns alle neu.
Репрессивным режимам было бы сложнее занимать, что, в свою очередь, осложнит подавление их людей и облегчит и удешевит предоставление важных финансовых займов ответственным и законным правительствам, когда они будут нуждаться в этом.
Unterdrückungsregime würden es schwerer haben, Kredite aufzunehmen, was es ihnen wiederum erschweren würde, ihre Völker zu unterdrücken, und was es verantwortungsvollen legitimen Regierungen erleichtern würde, an wichtige Gelder zu kommen, wenn sie sie brauchen.
Они должны признать, что о долговременном присутствии войск США в Ираке не может быть и речи, но при этом Ирак будет нуждаться в поддержке американских боевых сил - хотя их влияние будет постепенно снижаться - по меньшей мере в течение ещё пяти лет.
Sie müssen erkennen, dass eine langfristige Stationierung von US-Truppen nicht in Frage kommt, dass die US-Streitkräfte im Irak jedoch in den nächsten fünf Jahren gebraucht werden - wenn auch mit einer immer geringeren Rolle.
Но ее нужно было выплачивать наличными непосредственно самим нуждающимся русским:
Doch diese hätten direkt in bar an die bedürftigsten Russen ausbezahlt werden sollen:
Приверженность этим призывам может стать дорогостоящей ошибкой, которая может помешать объективности, недискриминационному процессу CFIUS и вынудит китайские компании искать в других местах, в то время как ПИИ Китая готовы перейти во взрывную фазу, а американская экономика остро нуждается в рабочих местах, капитале и торговых преимуществах, которые они могут принести.
Diesen Rufen zu folgen, wäre ein kostspieliger Fehler, der das objektive, nicht diskriminierende CFIUS-Verfahren untergraben und chinesische Unternehmen dazu veranlassen würde, sich anderswo umzusehen - und das in einer Zeit, in der die chinesischen Direktinvestitionen kurz davor sind, ins Unermessliche anzuschwellen und die US-Wirtschaft die Arbeitsplätze, das Kapital und die Handelsvorteile, die sie bringen könnten, bitter nötig hat.
Государство всеобщего благосостояния не исчезнет из Европы, но его нужно урезать - и сосредоточиться на тех, кто действительно нуждается в помощи.
Der Wohlfahrtsstaat wird in Europa nicht verschwinden, aber er wird abgebaut werden - und sich auf die wirklich Bedürftigen konzentrieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert