Sentence examples of "обвалу" in Russian

<>
Translations: all22 crash8 kernschmelze6 other translations8
Тогда некоторые попытаются продать свои слишком дорогие дома, и дисбаланс рынка, в конечном счете, приведет к обвалу цен. Einige Hauseigentümer werden deshalb versuchen, ihre überteuerten Häuser zu verkaufen, und das hieraus resultierende Ungleichgewicht auf dem Markt führt dann dazu, dass die Preise fallen.
Политика, которая игнорирует уровень государственного долга, ведет к обвалу валюты, депрессии (благодаря последующему развалу отраслевого разделения труда) и высокой инфляции - возможно, даже гиперинфляции. Eine Politik, die das Ausmaß der Staatsverschuldung ignoriert, führt zum Zusammenbruch der Währung, zur Depression (aufgrund der hieraus resultierenden Störung der sektoralen Arbeitsteilung) und zu hoher Inflation - möglicherweise zur Hyperinflation.
Снижение спроса на греческие долговые обязательства ведет к обвалу их стоимости, а это значит, что требования к их доходности в рыночных процентных ставках возрастают. Die Nachfrage nach griechischen Anleihen sank, dadurch fiel der Preis, das heißt, der Ertrag in Bezug auf die Zinssätze stieg.
Свобода в образовании денежной массы или процентных ставок могла привести к экономическому обвалу - как это произошло во многих бывших колониях после обретения ими независимости. Freiheit im Hinblick auf Geldschöpfung oder Zinspolitik hätte im ökonomischen Desaster enden können - wie es in vielen ehemaligen Kolonien nach der Unabhängigkeit auch geschah.
Ирландская банковская система приблизилась к полному обвалу в сентябре 2008 года, и ее спасла только гарантия правительства в размере €400 миллиардов на все банковские вклады. Im September 2008 näherte sich das irische Bankensystem dem totalen Zusammenbruch und wurde lediglich durch eine staatliche Bürgschaft in Höhe von 400 Milliarden Euro für alle Bankeinlagen gerettet.
Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже. Er war aber kaum für den Hochmut verantwortlich zu machen, der zu dem politischen Erdrutsch von 1973 geführt hat, trotzdem musste er zusammen mit den anderen den Hut nehmen.
неопределенность плохо отражается на инвестициях по обе стороны Атлантики, и если нехватка доверия к доллару приведет к обвалу американских акций и облигаций, то американская экономика ослабнет еще сильнее. Die Unsicherheit ist auf beiden Seiten des Atlantiks schlecht für Investitionen, und wenn das mangelnde Vertrauen in den Dollar zu einer Flucht aus den amerikanischen Aktien und Wertpapieren führt, könnte die US-Wirtschaft weiter geschwächt werden.
Если процентные ставки пойдут вверх слишком далеко, то тогда обвал стоимости жилья приведет к многочисленным случаям перехода заложенной недвижимости в собственность кредиторов, а также к обвалу потребительских расходов. Falls die Zinsen zu stark ansteigen, wird der Einbruch bei den Häuserpreisen zu Hypothekenkündigungen im großen Umfang sowie einem Zusammenbruch bei den Ausgaben der privaten Verbraucher führen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.