Sentence examples of "обвинении" in Russian
В конце концов, мотив и контекст являются законными вопросами в любом серьезном уголовном обвинении.
Schließlich sind Motiv und Kontext legitime Fragen im Rahmen einer jeden ernsten strafrechtlichen Beschuldigung.
Обвинение в предвзятом отношении просто не подтверждается.
Der Vorwurf der Befangenheit ist einfach nicht haltbar.
Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред.
Um eine Beschuldigung zu erheben, muss der Ankläger nachweisen, dass erstens ein Schaden hervorgerufen wurde und dass dieser zweitens dem Beschuldigten zuzurechnen ist.
Поэтому интеллектуальный захват - это обвинение, которое трудно опровергнуть.
Demnach lässt sich der Vorwurf intellektueller Vereinnahmung schwer widerlegen.
Обвинение против Ширака замечательно самой скромностью его предполагаемого преступления:
Die Anklage von Chirac ist allein wegen der Bescheidenheit seines angeblichen Vergehens bemerkenswert:
Городские чиновники категорически отвергли это обвинение.
Diese Anschuldigung wurden von den Behörden kategorisch zurückgewiesen.
Если политика не соответствует ценностям, такое несоответствие положит начало обвинениям в лицемерии.
Solange die Politik nicht mit den Werten übereinstimmt, wird die Diskrepanz zur Beschuldigung der Heuchlerei führen.
Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом:
Der Vorwurf des Kolonialismus indes ist lediglich reflexhaft:
(Обвинения в изнасиловании были сняты ранее по непонятным причинам.)
(Die Anklage auf Vergewaltigung war aus ungeklärten Gründen bereits vorher fallengelassen worden.).
Начинаются взаимные обвинения, оккупационная армия остается, а в стране снова ширится повстанческое движение.
Es kommt zu wechselseitigen Beschuldigungen, die Besatzungsarmee bleibt und neue Aufstände greifen um sich.
Эти обвинения с неизменным постоянством выдвигаются китайскими спецслужбами.
Solche Vorwürfe werden ausnahmslos von Chinas Inlandsgeheimdiensten hervorgerufen.
Следовательно, на каком основании обвинение аль-Башира может помешать урегулированию?
Welche Grundlage also besteht für die Annahme, dass die Anklage gegen al-Bashir eine Einigung verhindert?
Обвинения в "преступлениях против человечества" должны прекратиться.
Anschuldigungen von "Verbrechen gegen die Menschlichkeit" müssen unterbleiben.
Он заявил, что его действия не подорвали правительство, несмотря на обвинения в обратном.
Er sagte, seine Handlungen hätten die Regierung nicht unterminiert, anders lautenden Beschuldigungen zum Trotz.
На самом деле, это не столько даже вопрос, сколько обвинение.
Diese Frage ist weniger eine Frage als vielmehr ein Vorwurf.
Перри не признал себя виновным и назвал обвинения политической уловкой.
Perry plädiert auf nicht schuldig und nannte die Anklage einen politischen Trick.
Обвинение состояло в том, что я, цитирую, "благорасположен к террористам".
die Anschuldigung war, dass ich, Zitat "Sympathien für Terroristen" hege.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert