Sentence examples of "обвиняет" in Russian with translation "beschuldigen"

<>
Он обвиняет США за создание рецессии и сегодня обладает примерно 2 триллионами долларов США в валютных резервах. Es beschuldigt die USA, die Krise hervorgerufen zu haben und hält nun 2 Billionen US-Dollar an Devisenreserven.
В связи с этими арестами Джинджич обвиняет Югославскую Национальную Армию, контролируемую президентом Воиславом Коштуницей, во вмешательстве в вопросы политики. Djindjic beschuldigt die jugoslawische Nationalarmee unter dem Oberbefehl von Präsident Kostunica, sich mit diesen Verhaftungen in die Politik einzumischen.
В результате министр финансов США обвиняет Китай в преднамеренном удержании низкого обменного курса и призывает Китай позволить рыночным силам определить истинную стоимость реминби. Daher beschuldigt der amerikanische Finanzminister China den Wechselkurs seiner Währung absichtlich niedrig zu halten und fordert, die Marktkräfte mögen doch den Wert des chinesischen Renminbi bestimmen.
Таким образом, Бек фальшиво обвиняет Сороса в том, что он подстрекал к переворотам за границей, при этом подразумевая, что он планирует совершить переворот в США. Damit beschuldigt Beck Soros fälschlicherweise, im Ausland Coups durchgeführt zu haben und gibt zu verstehen, dass Soros dasselbe auch in den USA vorhabe.
Турция обвиняет иракских курдов в укрывательстве от 3000 до 3500 наиболее активных турецких курдских боевиков - партизан-сепаратистов КРП обвиняют в смерти 80 турецких солдат на протяжении этого года. Die Türkei beschuldigt die irakischen Kurden, zwischen 3.000 und 3.500 der aktivsten türkischen Kurdenrebellen Unterschlupf zu gewähren - Mitgliedern der separatistischen PKK-Guerilla, die man für den Tod von 80 türkischen Soldaten in diesem Jahr verantwortlich macht.
Его обвинили в краже денег. Er wurde beschuldigt, Geld gestohlen zu haben.
Некоторые обвиняют Японию в разжигании "валютной войны". Das Land wurde beschuldigt, einen globalen "Währungskrieg" anzuheizen.
Я знаю, что меня обвиняют в нескромности. Ich weiß, dass man mich der Unbescheidenheit beschuldigt.
В 1930-ых, обвинению подверглись банкиры и министры финансов. In den 1930er Jahren wurden Bankiers und Finanzminister beschuldigt.
И евреи повсеместно будут обвинены в этом по ассоциации. Und alle Juden anderswo wird man ebenfalls beschuldigen.
Кто ты, черт возьми, такой, чтобы меня в таком обвинять?" Wer zum Teufel sind Sie um mich wegen so etwas zu beschuldigen?"
Мужчина обвинен в наезде на девочку на пешеходном переходе "пеликан" в Файфе Mann beschuldigt, Mädchen auf Fußgängerübergang in Fife überfahren zu haben
"Братья-мусульмане" обвинили правительство в "мошенничестве" и выступили против мажоритарной избирательной системы. Bei den Wahlen im Jahr 2007 beschuldigte die Bruderschaft die Regierung des "Betrugs" und wandte sich gegen das Mehrheitswahlrecht.
Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред. Um eine Beschuldigung zu erheben, muss der Ankläger nachweisen, dass erstens ein Schaden hervorgerufen wurde und dass dieser zweitens dem Beschuldigten zuzurechnen ist.
Я почти сделал то, в чём ты меня обвиняешь, но лишь почти! Fast hätte ich getan, wessen du mich beschuldigst, aber nur fast!
Правительство винит Ренамо в инициировании столкновений, обвиняя партию в нападении на солдат. Die Regierung gibt Renamo die Schuld für die Zusammenstöße und beschuldigt die Organisation, Soldaten angegriffen zu haben.
Полиция Карраты предъявила 20-летнему мужчине обвинение в отказе остановиться и опасном вождении. Die Polizei von Karratha beschuldigt einen 20-jährigen Mann der Nichtbeachtung eines Haltesignals sowie rücksichtslosen Fahrens.
Компании было предъявлено обвинение в хищении у правительства США посредством завышения компенсационных выплат. Das Unternehmen hatte der Regierung der Vereinigten Staaten zu hohe Vergütungen in Rechnung gestellt und ist des Betrugs beschuldigt worden.
еврозона институционально не завершена, и политики Еврозоны продолжают обвинять указывающих на это инвесторов. Die Eurozone ist institutionell unvollständig, und ihre Politiker beschuldigen Investoren dafür, dies sichtbar zu machen.
Так, и мы обвиняем пиратов в этом, верно, потому что музыка является чей то собственностью. Wir würden der Piraterie beschuldigt werden, denn Musik ist zum Eigentum geworden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.