Sentence examples of "обещанию" in Russian with translation "versprechen"

<>
Пришло время, когда европейские лидеры должны отнестись к этому обещанию серьёзно. Es ist höchste Zeit, dass die europäischen Führungen dieses Versprechen ernst nehmen.
Встреча этого года в Хайлигендамм (Германия) должна будет вернуться к данному обещанию. Das diesjährige Treffen im deutschen Heiligendamm muss dieses Versprechen einhalten.
Борцы с инфляцией во Франкфурте совсем не рады агрессивному обещанию Бернэйнка снизить процентные ставки на 50 базовых пунктов, а затем и ещё ниже. Die Antiinflationsfalken in Frankfurt sind gar nicht glücklich über Bernankes aggressive Senkung um 50 Basispunkte und das Versprechen, das weitere Senkungen folgen werden.
Хуже того, греки-киприоты буквально через несколько дней после этого отвергли волю международного сообщества, а ЕС изменил своему обещанию закончить изоляцию турецкой общины, если она поддержит план Аннана. Noch schlimmer war, dass der griechische Teil Zyperns - buchstäblich Tage nachdem er den Willen der internationalen Gemeinschaft zurückgewiesen hatte - der EU beitrat, während die EU sich nicht an ihr Versprechen hielt, die Isolation der türkischen Bevölkerung zu beenden, wenn sie Annans Plan unterstützte.
Доверие к его обещанию во многом зависит как от того, что он будет делать (покупать неограниченное количество государственных облигаций), как и от того, чего он не будет делать (покупать их у стран, которые не выполняют условий). Die Glaubwürdigkeit ihres Versprechens hängt davon ab, was sie tut (Kauf unbegrenzter Mengen von Staatsanleihen), aber auch davon, was sie nicht tut (Anleihen von Ländern kaufen, die die Bedingungen nicht erfüllen).
Это обещание не было милостыней; Dieses Versprechen wurde nicht aus reiner Barmherzigkeit gemacht;
Ложное обещание облегчения долгового бремени Das falsche Versprechen des Schuldenerlasses
ООН не выполнила своего обещания. Die UNO hielt ihr Versprechen nicht ein.
Ложные обещания частных пенсионных планов Die falschen Versprechen der privaten Rentenvorsorge
Том не сдержал своего обещания. Tom hat sein Versprechen nicht gehalten.
Ты должен сдержать свои обещания. Du musst deine Versprechen halten.
Невыполненное обещание создания глобальных стандартов управления Falsche Versprechen der weltweiten Governance-Standards
"Это человек, который выполняет свои обещания". Da ist endlich einmal ein Mann, der seine Versprechen auch hält."
Америки, которая живет согласно своим обещаниям. eines Amerika, das seinen Versprechen gerecht wird.
Борьба со словами и ложными обещаниями Im Kampf gegen Wörter und falsche Versprechen
Но Президент Буш просто забыл про обещание. Präsident Bush jedoch hat dieses Versprechen bisher schlicht und einfach ignoriert.
Ему было не легко сдержать своё обещание. Es war nicht leicht für ihn, sein Versprechen zu halten.
Я хочу, чтобы ты сдержал свое обещание. Ich will, dass du dein Versprechen hältst.
Я должен напомнить тебе о твоём обещании. Ich muss dich an dein Versprechen erinnern.
Она не сдержала своего обещания написать мне. Sie hielt ihr Versprechen nicht, mir zu schreiben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.