Exemplos de uso de "обогащают" em russo

<>
Новости о повышении цен обогащают ранних инвесторов, создавая рассказы об их успехах, которые передаются из уст в уста, вызывая зависть и интерес. Nachrichten über Preissteigerungen bereichern die frühen Investoren und führen dazu, dass Geschichten über ihre Erfolge erzählt werden, die Neid und Interesse wecken.
Сегодня потрясающе огромные заводы Габера-Боша, значительно изменившиеся и усовершенствованные, беспрерывно работают во всём мире, вырабатывая сотни тысяч тонн удобрений, которые обогащают наши поля, на которых растут культуры, становящиеся сахаром, и маслом, и крупным рогатым скотом, что потом превращается в макароны и чипсы, пиццу, гамбургеры и пироги, которые делают нас толстыми. Heute brummen überall auf der Welt atemberaubend große Haber-Bosch-Anlagen (stark überarbeitet und verbessert) und produzieren Hunderttausende Tonnen von Dünger, der die Böden anreichert, auf denen die Pflanzen angebaut werden, die zu Zucker und Öl und Vieh werden, das zu den Nudeln und Chips, Pizzas, Burritos und abgepackten Kuchen verarbeitet wird, die uns dick machen.
Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense. Google bereichert sich selbst, in dem es tausende von Bloggern durch AdSense bereichert.
Для атомной энергии в качестве топлива необходим низко обогащенный уран. Als Brennstoff für Atomenergie wird schwach angereichertes Uran benötigt.
В самом деле, Иран возможно уже скрытно обогатил уран. Tatsächlich könnte der Iran bereits heimlich Uran anreichern.
Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense. Google bereichert sich selbst, in dem es tausende von Bloggern durch AdSense bereichert.
Что необходимо предпринять, чтобы основательно ограничить попытки Ирана по обогащению урана? Was wäre notwendig, um den Bemühungen des Iran, Uran anzureichern, im Wesentlichen ein Ende zu bereiten?
В Гане новый растворимый продукт из кукурузы, обогащенный витаминами и минералами, является первым в своем роде на рынке благодаря своей доступности и естественной интеграции с грудным вскармливанием. In Ghana ist ein neues maisbasiertes Instant-Produkt, das mit Vitaminen und Mineralstoffen angereichert wurde, das erste derartige Produkt auf dem Markt, was es seiner Erschwinglichkeit und natürlichen Vereinbarkeit mit dem Stillen zu verdanken hat.
Открытость Америки к иммиграции изменяет и обогащает американскую культуру. Auf subtilere Art bereichert und verändert Amerikas Offenheit gegenüber der Einwanderung die amerikanische Kultur.
Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран. Der Sieger wird fast mit Sicherheit eine neue diplomatische Initiative gutheißen, deren Ziel es ist, dem Iran die Fähigkeit, unabhängig Uran anzureichern, zu nehmen.
В ноябре 2005 года Международное Агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) обвинило южнокорейское правительство в том, что оно обогатило незначительное количество урана до уровня близкого к такому, что его можно было использовать для изготовления атомного оружия. Im November 2005 warf die Internationale Atomenergiebehörde (IAEA) der südkoreanischen Regierung vor, eine geringe Menge Uran angereichert zu haben - ungefähr bis zu dem Grad, der für Atomwaffen verwendet werden könnte.
Многие признают, что нас обогащает понимание возможностей других людей. Die meisten von uns haben bemerkt, dass es uns selbst bereichert, wenn wir andere menschliche Möglichkeiten verstehen.
Остается обогатить его в тех же условиях - и вы получите обогащенный уран для создания бомбы. Wenn man es - in denselben Anlagen - weiter anreichert, erhält man hochangereichertes Uran, das auch als HEU (highly enriched uranium) bezeichnet wird.
Возможно, Иран и способен произвести достаточно ядерного материала для создания одной или двух бомб в течение ближайшей пары лет, однако подобная деятельность неизбежно будет обнаружена, поскольку Ирану либо придётся обогащать уран под наблюдением инспекторов МАГАТЭ, или отказаться от инспектирования, таким образом раскрыв карты. Iran mag zwar in der Lage sein, ausreichend spaltbares Material zur Herstellung einer oder zweier Atombomben innerhalb der nächsten Jahre herzustellen, dennoch würden solche Aktivitäten unweigerlich ans Licht der Öffentlichkeit gelangen, denn Iran würde das Uran entweder unter den Augen der IAEO-Inspektoren anreichern oder diese des Landes verweisen müssen, was das Unterfangen verraten würde.
Итак, сам акт участия и создания интерактивного образа обогащает смысл. Der Akt der Bindung und Erstellung interaktiver Bilder bereichert die Bedeutung.
Иран успешно продвигается по пути обогащения урана в достаточно больших объемах, чтобы изготовить ядерное оружие. Der Iran ist weit fortgeschritten in seiner Fähigkeit, Uran in einem so großen Maßstab anzureichern, dass es für die Herstellung von Atomwaffen ausreichen würde.
Все эти провокации приводят к повышению цен на нефть, обогащая иранское правительство. All diese Provokationen treiben den Ölpreis in die Höhe und bereichern damit die iranische Regierung.
Остается обогатить его в тех же условиях - и вы получите обогащенный уран для создания бомбы. Wenn man es - in denselben Anlagen - weiter anreichert, erhält man hochangereichertes Uran, das auch als HEU (highly enriched uranium) bezeichnet wird.
Использование второго языка в семье обогащает среду ребёнка стимулами, которые благоприятствуют его умственному развитию. Der Gebrauch einer zweiten Sprache in der Familie bereichert die Umgebung des Kindes mit Reizen, die seine geistige Entwicklung begünstigen.
Иран утверждает, что, как участник Договора о нераспространении ядерного оружия, он имеет право заниматься обогащением урана в мирных целях. Iran behauptet, dass es als Partei des Nichtverbreitungsvertrages (NPT) das Recht hat, Uran für friedliche Zwecke anzureichern.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.