Sentence examples of "обратилась" in Russian with translation "behandeln"

<>
С гостями так не обращаются. So behandelt man keinen Gast!
Как они обращались с моими родителями? Wie behandelten sie meine Eltern?
Мне не нравится, как Вы со мной обращаетесь Es gefällt mir nicht, wie Sie mich behandeln
"С нами обращаются как с преступниками", - говорит г-н Ороско. "Wir werden wie Kriminelle behandelt", so Orozco.
Она не выносит, когда с ней обращаются как с ребенком. Sie kann es nicht ertragen, wenn sie wie ein Kind behandelt wird.
Что надо сделать, так это обращаться с медийными компаниями как с бизнесом. Statt dessen sollte man Mediengesellschaften wie Unternehmen behandeln.
Влияет ли их анонимность на то, как они обращаются со своими жертвами? Macht es einen Unterschied, wie sie ihre Opfer behandeln wenn sie anonym sind?
Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе. Wir sollten andere Nationen nicht so behandeln, wie wir nicht selbst behandelt werden wollen.
"Должностные лица штата обращались со мной как со старой сплетницей, недовольной нарушительницей спокойствия. Die Behörden haben mich behandelt, als sei ich eine Schwätzerin, Unruhestifterin, Nörglerin.
Эти уборщики обладают добродетелью воли, позволяющей им обращаться с другими людьми по-человечески. Diese Hausmeister haben den moralischen Willen andere Menschen richtig zu behandeln.
Мы считаем, что обращаться именно с этими людьми следует не так, как с нами. Also denken wir, dass wir sie anders behandeln sollten, als wir behandelt werden wollen.
Так что с главами наших демократических государств обращаются как с живущими по соседству знаменитостями. Die Spitzen unserer Demokratien werden wie Prominente von nebenan behandelt.
И я вложила много сил в работу по улучшению обращения с животными на скотобойнях. Ich habe wirklich hart an einer Verbesserung gearbeitet, wie Rinder in Schlachtanlagen behandelt werden.
Мы создаем роботов-работников, с которыми обращаемся как c вещами, которые можно использовать и выбросить. Wir produzieren robotisierte menschliche Arbeitskraft, die wir wie Aktiva behandeln, die wir stemmen und die wir dann wegwerfen.
И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой. Und wenn Frauen versagten und keine männlichen Kinder gebärten, wurden sie im Prinzip wie Haussklaven behandelt.
Но невозможно хорошо обращаться с животными, когда нужно забить 10 миллиардов из них в год. Aber es ist unmöglich, Tiere artgerecht zu behandeln, wenn man zehn Milliarden von ihnen im Jahr tötet.
В результате чего куда бы я ни пошла Люди обращаются со мной как с прокаженной Das Ergebnis ist, dass ich, egal wohin ich komme, behandelt werde als wäre ich dem Untergang geweiht.
Те, кто с этим связан, должны рассматриваться как враги демократии, и с ними нужно обращаться соответственно. Wer diese Dinge betreibt, muss als Feind der Demokratie betrachtet und als solcher behandelt werden.
проблемы, в сущности, не существует, поскольку пленники вскоре будут освобождены, и обращаются с ними все-таки хорошо. das Problem existiere nicht wirklich, hieß es bald darauf, weil die Gefangenen sowieso in Kürze freigelassen und im übrigen gut behandelt würden.
Но это было всего лишь еще одно выражение контекста, в котором необходимо обратиться к проблеме 1948 палестинских беженцев. Sie war aber auch einmal mehr Ausdruck für die Zusammenhänge, in denen die Frage der palästinensischen Flüchtlinge von 1948 behandelt werden muss.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.