Sentence examples of "обратной стороны" in Russian
Вот Дева Мария с обратной стороны стекла, когда его начали вытирать.
Die heilige Jungfrau auf der Rückseite, die sie anfingen abzuwischen.
Мне нужно чтобы вы перевернули эти листки, вы должны увидеть, что они чистые с обратной стороны, окей?
Ich möchte, dass sie das Stück Papier umdrehen, es sollte auf der anderen Seite leer sein, ok?
Я нырнул сквозь прорубь во льду, ту самую, которую вы только что видели, и посмотрел на лёд с обратной стороны.
Ich ließ mich in dieses Eisloch fallen, das Sie gerade gesehen haben, und dann schaute ich von unter dem Eis nach oben und mir wurde schwindlig.
У нас здесь бак с москитами, с обратной стороны сцены.
Was wir hier haben, ist ein Behälter auf der anderen Seite der Bühne.
Она была снята Аполлоном 8, когда он пролетал с обратной стороны Луны.
Es wurde von Apollo Acht aufgenommen, als sie die Rückseite des Mondes umflog.
Экономический кризис обострил ощущение обратной стороны глобализации.
Die Wirtschaftskrise hat die als Schattenseite der Globalisierung empfundenen Aspekte verschärft.
И один из способов узнать, насколько дизайнеры могут быть счастливы, - это посмотреть на фотографии авторов на обратной стороне их монографий.
Und ein Weg, zu sehen wie glücklich Designer sind während sie designen könnte doch sein, sich die Autorenfotos auf ihren Monografien anzusehen?
Конфликтующие стороны должны двигаться от своих максимальных требований по направлению к компромиссу, который признает нужды обеих сторон.
Die Konfliktparteien müssen sich von maximalen Forderungen zurückziehen in die Richtung eines Kompromisses, der die Bedürfnisse des jeweils anderen anerkennt.
Так это уже полностью функционирующая, работающая организация, которая ведет переговоры об обратной лицензии на вылов рыбы со страной.
Es ist also ein einwandfrei funktionierendes, laufendes Organ, das die umgekehrte Fischfanglizenzen mit dem Land aushandelt.
Так что никто, если у меня есть здесь свет, если у меня важная информация, никто с другой стороны этой комнаты через стену не сможет прочесть эту информацию.
Es kann also niemand - wenn ich hier ein Licht habe, wenn ich hier meine sicheren Daten habe - kann niemand auf der anderen Seite dieser Wand diese Daten lesen.
И здесь, я думаю, нам стоит перенять опыт у теории систем, системотехников в том, как они создают петли обратной связи, подавая подходящую информацию в подходящее время.
Und ich denke, genau hierfür können wir uns ein Beispiel nehmen an der Systemtheorie, an Systemingenieuren, wenn sie Rückkopplungsschleifen schaffen, die richtigen Informationen dem richtigen Zeitpunkt zuordnen.
И моя мечта в том, что однажды у нас будет мир, в котором мы не будем чтить только тех, кто берет деньги и делает из них еще больше денег, а будем находить тех, кто будет брать наши ресурсы и обращать их в нечто, меняющее мир в наиболее позитивные стороны.
Und mein Traum ist es, dass wir eines Tages in einer Welt leben, wo wir diejenigen, die Geld nehmen und daraus mehr Geld machen, nicht einfach anerkennen, sondern wir diese einzelnen Menschen finden, die unsere Ressourcen nehmen und sie in Veränderung der Welt verwandeln, und zwar auf positivste Weise.
С другой стороны, ни одна организация не хотела бы быть в конце такого списка.
Aber jede Organisation würde es ebenso hassen nicht an der Spitze der Liste zu sein.
Эта среда, люди, находятся в петле постоянной обратной связи, создавая что-то вроде строительных лесов, поддержки, что не было замечено до настоящего времени.
Dieses Umfeld, Menschen, sind in diesen engen Reaktionsschlaufen und erstellen eine Art Gerüst das bis jetzt noch nicht beobachtet wurde.
С другой стороны, они могут продемонстрировать, что атеисты - это зачастую люди, которые могут показать положительный пример вашим детям.
Im Gegenteil, sie werdem zeigen, dass Atheisten oftmals genau diejenigen sind, die als anständige Vorbilder für ihre Kinder dienen können.
Ещё нам нужны петли позитивной обратной связи для роста благополучия
Und wir brauchen positive Rückmeldungen, um das Wohlbefinden zu steigern.
Я наблюдала за этим каждый день, но в тот день увидела с иной стороны - как новый подход к скульптуре, способ создавать объёмную форму без тяжёлых твёрдых материалов.
Jeden Tag hatte ich das gesehen, aber dieses Mal sah ich es mit anderen Augen - eine neue Methode Skulpturen zu schaffen, ein Weg um volumetrische Formen ohne schwere, feste Materialen herzustellen.
Этот флаг развивается в воображении двадцати миллионов пуштунов, живущих по обе стороны границы между Афганистаном и Пакистаном.
Das ist die Flagge, die in den Köpfen von 20 Millionen Paschtunen weht und auf beiden Seiten der Grenze zwischen Afghanistan und Pakistan leben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert