Sentence examples of "обсуждаемой" in Russian with translation "sich diskutieren"

<>
Однополый брак - горячо обсуждаемая проблема. Die gleichgeschlechtliche Ehe ist ein erbittert diskutiertes Problem.
Сегодня в Китае идет обсуждение "новой экономической модели". Zurzeit diskutiert China ein "neues Wirtschaftsmodell".
Может сработать альтернативный набор политик, прошедших надлежащее обсуждение. Eine Reihe alternativer, umfassend diskutierter politischer Strategien könnte funktionieren.
И это вопрос, который, я думаю, требует тщательного обсуждения. Und ich denke das ist eine Frage, die vorsichitg diskutiert werden muss.
Свободному обществу следовало бы быть более терпимым к обсуждению подобных заявлений. In einer freien Gesellschaft sollte es möglich sein, eine derartige Behauptung zu diskutieren.
Национальное самосознание и суверенитет часто становятся предметом обсуждения в наши дни. Identität und Souveränität sind Themen, die heutzutage häufig diskutiert werden.
Концепция водораздела предоставляет политикам стандарт для действий или, как минимум, для обсуждения. Das Wendepunkt-Konzept bietet Politikern einen Standard zum Handeln oder zumindest zum Diskutieren.
Альянс может и должен быть местом для обсуждения более широкого диапазона политических вопросов. Das Bündnis kann und sollte ein Ort werden, um über ein breites Feld politischer Fragen zu diskutieren und zu debattieren.
свободы мысли и самовыражения, свободы информации, инструментов для обсуждения и определения своего собственного счастья. nach Denk- und Meinungsfreiheit, nach Information, nach den Möglichkeiten, ihr eigenes Glück zu diskutieren und zu definieren.
Если должны приниматься решительные меры, здоровое партнерство предполагает, что их обсуждение будет открытым и честным. Wenn umstrittene Entscheidungen getroffen werden müssen, erfordert eine gesunde Partnerschaft, dass sie offen und ehrlich diskutiert werden.
Подобная неспособность к прямому и чёткому обсуждению этой стратегической доктрины продолжает стоять на пути Альянса. Die Unfähigkeit, diese strategische Doktrin deutlich und offen zu diskutieren, behindert das Bündnis weiterhin.
И я хочу показать это в ходе обсуждения некоторых проявлений изменения климата, наблюдаемых в океанах. Ich werde das demonstrieren, indem ich einige Auswirkungen des Klimawandels auf die Ozeane diskutiere.
Способы обсуждения этих вопросов известны всем и выражены во всех религиях и на всех языках. Das Mittel, diese Fragen zu diskutieren, ist allen bekannt und wird in sämtlichen Religionen und Sprachen ausgedrückt.
Вскоре после саммита меня пригласили на небольшую встречу на высоком уровне для обсуждения итогов саммита. Bald nach dem Gipfel war ich zu einer kleinen, aber hochrangig besetzten Konferenz eingeladen, bei der die Ergebnisse des Gipfels diskutiert wurden.
Две недели назад почти ежедневно шли обсуждения о возможности отсрочки президентских выборов на неопределенный срок. Vor zwei Wochen wurde fast täglich die Möglichkeit diskutiert, die Präsidentschaftswahlen auf unbestimmte Zeit zu verschieben.
На саммите в Страсбурге обсуждение пары волнующих вопросов могло бы придать союзникам больше уверенности в будущем. Auf dem Gipfel in Straßburg hätte das Vertrauen in die Zukunft gestärkt werden können, wenn ein paar beunruhigende Fragen diskutiert worden wären.
Все, что у нас есть - это бесконечные аргументы, а не практические альтернативы для обсуждений и выбора. Alles, was wir haben, sind endlose Streits, und keine praktischen Alternativen, über die man diskutieren und entscheiden kann.
Международному сообществу необходимы условия для обсуждения спорных экономических вопросов, включая, но не ограничиваясь вопросами валютного курса. Die internationale Gemeinschaft braucht ein Forum, in dem sie die heikelsten Wirtschaftsthemen diskutieren kann, unter anderem auch Wechselkursprobleme - auf diese sollte sie sich jedoch gewiss nicht beschränken.
Роль государства, рынка, а также место региона в мировой экономике - все это требует неотложного внимания и обсуждения. Die Rolle des Staates, des Marktes und die Stellung der Region innerhalb der globalen Wirtschaft müssen dringend in das Zentrum der Aufmerksamkeit gerückt und diskutiert werden.
Притом что в Ираке многие люди так сильно страдают во многих отношениях, обсуждение экономических затрат может показаться черствым. Angesichts all der Menschen, die derzeit auf so viele unterschiedliche Weisen im Irak leiden, mag es gefühllos scheinen, die wirtschaftlichen Kosten zu diskutieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.