Sentence examples of "обузой" in Russian
"Наркотики - сперва веселье, но становятся обузой потом".
"Am Anfang machen Dorgen Spass, aber später werden sie zur Last."
Это должно описываться как приключение, а не как обуза.
Es muss als Abenteuer beschrieben werden, nicht als Last.
В результате испортившихся отношений с Салехом и снижения своего влияния аль-Ахмар понял, что его верность Салеху стала обузой.
Als seine Beziehung zu Saleh bröckelte und sein Einfluss schwand, begriff al-Ahmar, dass seine Loyalität zu Saleh zu einer Belastung geworden war.
При следующем президенте США больше не будет обузой для международных попыток создания глобального режима, который ограничит распространение парниковых газов.
Unter dem kommenden Präsidenten werden die USA bei den internationalen Bemühungen zur Schaffung eines globalen Regelwerks, das eine Obergrenze für Treibhausemissionen festlegt, nicht länger als Bremser auftreten.
Когда Ирландия присоединилась к ЕС в 1972 году, они были настолько бедными, что многие боялись, что они станут обузой для других участников.
Als Irland damals im Jahre 1972 der EG betrat, war es so arm, dass viele dachten, es würde eine Bürde für die anderen Mitglieder werden.
Вместо этого, проблемы личной независимости, сохранения контроля над собой и желание не становиться обузой для семьи, друзей или для тех, кто осуществляет за ними уход, оказывались основными причинами их решений.
Vielmehr erwiesen sich Fragen der persönlichen Unabhängigkeit, Selbstbestimmung und die Sorge, für Familie, Freunde oder Pfleger zur Belastung zu werden, als die Hauptgründe.
Инвестиции в охрану окружающей среды не только не станут дополнительной обузой для перегруженной, напряженной экономики - напротив, именно такие инвестиции будут необходимым средством для того, чтобы снова предоставить рабочие места населению, заполнить книги заказов и вернуть силы ослабленной экономике.
Umweltinvestitionen sind weit davon entfernt, eine bereits überlastete und überstrapazierte Wirtschaft weiter zu belasten - sie sind genau das, was gebraucht wird, um den Menschen wieder Arbeit zu geben, die Auftragsbücher zu füllen und dazu beizutragen, dass die Volkswirtschaften wieder genesen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert