Sentence examples of "обходиться" in Russian with translation "kosten"

<>
Если Walmart целиком переложит рост зарплат на плечи покупателей, то каждый визит в магазин будет обходиться им всего на 46 центов дороже. Würde Walmart die Lohnerhöhungen vollständig auf die Kunden umlegen, kostete jeder Einkauf sie künftig nur 46 Cent mehr.
В соответствии с первым докладом, начиная с текущего низкого уровня капитализации банков, увеличение на один процентный пункт доли капитала окажет постоянное воздействие на снижение частоты кризисов на одну треть, в то время как увеличение процентных ставок примерно на 13 базисных пунктов (банки будут вынуждены запрашивать выше цену, поскольку им будет обходиться дороже привлечение капитала, чем выпуск долговых обязательств). Der erste Bericht stellt fest, dass eine Erhöhung der Eigenkapitalquote um 1% - ausgehend vom aktuellen niedrigen Niveau der Kapitalausstattung der Banken - die Häufigkeit von Krisen um ein Drittel verringern würde, während die Zinssätze dadurch um etwa 13 Basispunkte steigen würden (die Banken müssten höhere Gebühren verlangen, weil es sie mehr kostet, Kapital aufzunehmen als Schuldentitel zu emittieren).
А вызвать ветконтроль дорого обходится. Rufen wir den Tierfänger, kostet es eine Menge Geld.
обойдется это примерно в 50 фунтов. es würde genaugenommen ungefähr 50 Mäuse kosten.
Во сколько обойдётся дорога до аэропорта? Wie viel kostet eine Fahrt zum Flughafen?
Представь себе, во сколько это обойдётся налогоплательщикам! Stell dir vor, wie viel das die Steuerzahler kosten wird!
она обойдется трудовому мигранту в три тысячи. Dieser kostet einen Arbeitsmigranten dreitausend Rubel.
Во что обходится миру кризис в Турции? Globale Kosten der Türkei-Krise
И так, вопрос - во что это нам обходится? Deshalb stellt sich die Frage, was kostet uns das?
Так во сколько же обходится Обаме его раса? Wie viel kostet der Rassefaktor also Obama?
Производство игры обходится в порядка 80 миллионов долларов, Die Produktion des Spiels hat circa 80 Millionen Dollar gekostet.
И это обошлось им только в потерю свободы спаривания. Die einzigen Kosten in den meisten Herden ist der Verlust der freien Partnerwahl.
Подсчитать во сколько обойдется остановка вырубки деревьев землевладельцами гораздо сложнее. Schwieriger ist es schon herauszufinden, wie viel es kosten würde, Landbesitzer davon abzubringen, Bäume zu fällen.
Кроме того, такая система обходится в несколько десятков тысяч долларов. Hinzu kommt, dass diese Systeme Zehntausende Dollar kosten.
Весь проект обходится в $20 в месяц за размещение сайта. Unsere Präsenz dort kostet uns ca. 20 Dollar im Monat.
Подумайте об издержках, о том, во что это обходится людям. Stellen Sie sich diese Kosten vor, die menschlichen Kosten.
Это обойдется нам в среднем менее, чем в $18 за баррель. Und das kostet im Schnitt weniger als 18 Dollar pro Barrel.
Это хорошо продуманная относительно небольшая программа, которая обойдется правительству сравнительно недорого: Dabei handelt es sich um einen gut durchdachten, nicht allzu aufwändigen Plan, welcher der Regierung ziemlich wenig kosten wird:
Витрины городских магазинов демонстрировали, во сколько обходились таможенные пошлины обыкновенному потребителю. In den Städten veranschaulichten die Auslagen in Schaufenstern die Kosten der Zölle für die einfachen Verbraucher.
Комплексная программа обойдется в 27 миллиардов долларов, но потенциально принесет огромную социальную пользу: Ein umfassendes Programm würde 27 Milliarden Dollar kosten, aber der potenzielle soziale Nutzen wäre immens:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.