Sentence examples of "общность" in Russian with translation "gemeinschaft"
Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED.
Also ist das hier ein Aufruf, ein Apell, an die unfaßbar talentierte TED-Gemeinschaft.
Они не могут позволить, чтобы какие-то источники были перекрыты, и при этом надеяться, что политическая общность сохранится.
Sie können es sich nicht erlauben, auf diese Grundsätze zu verzichten, in der Hoffnung, eine politische Gemeinschaft aufrecht zu erhalten.
Они наделяют нас индивидуальностью и чувством общности.
Sie geben uns unsere Identität und Sinn für Gemeinschaft.
все, что создает чувство единения и общности, и любви, действительно исцеляет.
Alles, das ein Gefühl der Verbindung und Gemeinschaft und Liebe herstellt, hat tatsächlich Heilkraft.
Это помогло развить сильное чувство самобытности и создание политической общности в пределах всей страны.
Dies trug zur Entwicklung eines starken Identitätsgefühls mit der politischen Gemeinschaft im Staat bei.
Должны ли подозреваемые помещаться под надзор по причине принадлежности к определённой этнической или религиозной общности?
Sollen Verdächtige beschattet werden, weil sie einer besonderen religiösen oder ethnischen Gemeinschaft angehören?
Легитимность является еще более проблематичной с точки зрения ее признания, поскольку это подразумевает чувство общности и причастности.
Was die Anerkennung angeht, ist Legitimität ein noch größeres Problem, denn Anerkennung setzt ein Gefühl von Gemeinschaft und Verbundenheit voraus.
хотя мы были осторожны - казалось таким дерзким - сколько невысказанной радости было в этом утверждении равенства и общности не важно, сколько непонимания и боли стояло между вами раньше.
obwohl wir behutsam waren - es schien so verwegen - wie viel unausgesprochene Freude lag in dieser Bekräftigung von Gleichheit und Gemeinschaft, egal wie viel Missverständnis und Schmerz auch bis dahin zwischen Euch vorgefallen war.
Но секуляризация, рационализация и распыление гражданской и социальной жизни, а также все возрастающее вмешательство правительства в каждую социальную сферу привело к приватизации культуры и религии, уменьшая этим их потенциал в стимулировании чувства общности, самобытности и солидарности.
Die Säkularisierung, Rationalisierung und Atomisierung des kulturellen und sozialen Lebens haben allerdings ebenso wie die stetig zunehmende Einflussnahme des Staates in alle Bereiche des sozialen Lebens zu einer Privatisierung der Kultur und Religion geführt und dadurch ihr Potenzial verringert, Gefühle der Gemeinschaft, Identität und Solidarität zu schaffen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert