Exemples d'utilisation de "объявление" en russe
"Сегодняшнее объявление - хорошая новость для Шотландии".
"Die heutige Ankündigung ist eine gute Nachricht für Schottland."
Пожалуйста, воздержитесь от курения, пока это объявление не погаснет.
Bitte verzichten Sie auf das Rauchen, solange diese Anzeige leuchtet.
Одностороннее объявление о сокращении американского военного контингента Европе и Азии, где американские войска (как, например, в Южной Корее) находятся, прежде всего, для предупреждения возможной агрессии, можно рассматривать только как следствие этой тенденции.
Die einseitige Bekanntgabe von Truppenreduzierungen in Europa und Asien, wo die US-Streitkräfte (wie etwa in Südkorea) primär dazu dienen, mögliche Aggressoren abzuschrecken, können nur als logische Konsequenz dieser Haltung angesehen werden.
Однако объявление об этом изменении стратегии на февральском совещании также не прошло гладко.
Doch auch die Ankündigung dieses Politikwechsels im Februar ging nicht reibungslos vonstatten.
Они добавляют малюсенькое рекламное объявление, длиной примерно 10 знаков.
Sehen Sie diese winzig kleine Anzeige, die nur 10 Zeichen umfasst.
Это объявление было сделано во время акции "Fairtrade Fortnight" - двухнедельной рекламной кампании продукции марки "Fairtrade", включающей туры с выступлениями фермеров из развивающихся стран, рассказывающих британцам о том, как программа "Fairtrade" помогла им и их общинам.
Die Bekanntgabe erfolgte während des "Fairtrade Fortnight", einer zweiwöchigen Kampagne für Fairtrade-Produkte, in der unter anderem Bauern aus Entwicklungsländern den Briten auf Vorträgen an verschiedenen Orten erzählten, wie Fairtrade ihren Gemeinden geholfen hat.
имеет значение экспорт, что означает, что объявление об увеличении производства нефти неважно для цен.
Das heißt wiederum, dass die Ankündigung eines Förderanstiegs für die Preise unerheblich ist.
Как многие из вас могли слышать, пару недель назад я разместил на Ebay объявление.
Einige von Ihnen haben vielleicht davon gehört, dass ich vor ein paar Wochen eine Anzeige bei Ebay geschaltet habe.
Он утверждал, что "дуют ветры войны" и что само объявление о договоре "может перерасти в трагедию".
Er behauptete, dass die "Winde des Krieges wehen" und dass die Ankündigung des Militärabkommens "zu einer Tragödie führen kann".
И мы сделали небольшое объявление на нашем сайте, с просьбой к людям присоединиться к этой организации.
Und ich stellte eine kleine Anzeige auf unsere Seite, in der wir die Leute aufforderten, unserem Vorhaben beizutreten.
Объявление о том, что Токио будет принимать у себя Олимпийские игры в 2020 году, также укрепило общественную уверенность.
Auch die Ankündigung, dass die Olympischen Spiele 2020 in Tokio stattfinden werden, hat das Selbstvertrauen der Öffentlichkeit gestärkt.
Вы никогда не увидите объявление вроде этого, потому, что NIKE действительно хочет, чтобы вы покупали их обувь.
Sie werden niemals eine solche Anzeige sehen, denn Nike will ja, dass Sie ihre Schuhe kaufen.
Объявление Европейским центральным банком о своей программе "непосредственной скупки облигаций" снизило риск кризиса суверенного долга периферии еврозоны и распада валютного союза.
Aufgrund der Ankündigung der Europäischen Zentralbank, ihr Programm der "Outright-Geschäfte" einzuführen, verringerte sich die Gefahr einer Staatsschuldenkrise in der Peripherie der Eurozone und eines Auseinanderbrechens der Währungsunion.
У нас не было денег, это было маленькое, дешевое объявление, нам были нужны студенты для исследования жизни в тюрьме.
Wir hatten kein Geld also schalteten wir eine billige, kleine Anzeige, aber wir wollten College Studenten für eine Untersuchung des Gefängnislebens.
Откровенно говоря, недавнее объявление о скоординированных инъекциях ликвидности Федеральным Резервом и четырьмя другими крупными центральными банками является недостаточным и запоздалым шагом.
Die aktuelle Ankündigung koordinierter Liquiditätsspritzen durch die Fed Reserve und vier andere große Zentralbanken ist, offen gesagt, zu wenig und kommt auch zu spät.
Представьте, что частный сектор сообщает о себе таким же способом - если NIKE хочет продать пару обуви и размещает рекламное объявление в газете, вроде этого.
Stellen Sie sich vor, die Privatwirtschaft würde ebenso werben - wenn Nike gerne ein Paar Schuhe verkaufen möchte und ihre Anzeige so in der Zeitung erschiene.
Утечка информации в печать от инакомыслящих членов привела в смятение мнение общественности в отношении проблем и намерений банка до того, как было сделано объявление.
Zuspielungen an die Presse seitens mehrheitskritischer Ratsmitglieder hatten vor dieser Ankündigung in der Öffentlichkeit für Verwirrung über die Bedenken und Absichten der Bank gesorgt.
И наоборот, одностороннее объявление о выводе войск - а затем одностороннее его осуществление - может повредить самой цели, ради которой остаётся в Азии часть войск США:
Die einseitige Ankündigung des Abzugs - und ihre anschließende einseitige Umsetzung - können dagegen genau jenem Zweck schaden, dem die verbleibenden US-Truppen in Asien dienen sollen:
Однако, учитывая как мало времени остается до запланированных выборов, такое объявление необходимо сделать уже скоро, чтобы справедливые результаты и процесс восстановления могли остановить погружение страны в хаос.
Angesichts der knappen Zeit, die bis zum vorgesehenen Wahltermin bleibt, ist daher eine baldige Ankündigung erforderlich, will man ein faires Wahlergebnis herbeiführen und einen Wiederaufbauprozess einleiten, um das weitere Abgleiten des Landes ins Chaos aufzuhalten.
Frontier Airlines планирует начать взимать до $100 за ручную кладь и $2 за кофе или газировку, хотя их объявление в среду гласило, что пассажиры смогут оставить себе всю банку.
Frontier Airlines beabsichtigt, bis zu 100 US-Dollar für ein Stück Handgepäck und 2 Dollar für Kaffee oder Limonade zu berechnen, auch wenn in der Ankündigung am Mittwoch zu lesen war, dass Passagiere die ganze Dose behalten dürften.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité