Sentence examples of "обязательством" in Russian with translation "verpflichtung"
Translations:
all408
verpflichtung235
engagement74
verbindlichkeit34
zusagen19
pflicht17
zusage10
bindung7
obligation2
other translations10
Они считают свое присутствие на Западном берегу обязательством перед более высокой властью, чем представляет собой израильское правительство.
Sie betrachten ihre Anwesenheit im Westjordanland als Verpflichtung gegenüber einer höheren Autorität, als die israelische Regierung sie darstellt.
Тем не менее, она является явным обязательством ЕС оказать политическую и экономическую поддержку во время их переходного периода, а также их реформам - процессу, который должен принести процветание и стабильность всему региону.
Dennoch stellt sie eine klare Verpflichtung der EU dar, den Übergang und die Reform ihrer Partner durch die Bereitstellung ihrer politischen und wirtschaftlichen Unterstützung zu fördern - ein Prozess, der der gesamten Region Wohlstand und Stabilität bringen sollte.
Это соглашение, которое должны будут заключить более чем через десять лет после запуска переговоров Дохийского раунда о глобальной свободной торговле, могло бы стать авансовым обязательством, которое члены ВТО сделали для связи торговли и развития.
Mehr als ein zehn Jahre nach Beginn der Doha-Runde globaler Freihandelsverhandlungen könnte dieses Übereinkommen eine Anzahlung auf die Verpflichtung sein, die die WTO-Mitglieder in Bezug auf die Verknüpfung von Handel und Entwicklung eingegangen sind.
Поскольку в Германии и Голландии население широко противится тому, чтобы платить за расточительных южных европейцев, тамошние правительства, возможно, будут вынуждены спросить свой народ, хочет ли он платить огромные суммы, подразумевая под этим обязательством, что будут спасены члены еврозоны, которые не желают или не могут платить.
Ein wachsender öffentlicher Widerstand in Deutschland und Holland gegen die Unterstützung verschwenderischer südeuropäischer Staaten würde die Regierungen zwingen, ihr Volk zu befragen, ob sie bereit sind, die enormen Kosten zu tragen, die mit der Verpflichtung einhergehen, Rettungspakete für Eurozonen-Mitglieder zu schnüren, die nicht zahlen wollen oder können.
Размер обязательств такого рода весьма внушителен.
Diese Verpflichtungen erreichen monumentale Ausmaße.
Мы всегда корректно выполняли свои обязательства
Wir sind unseren Verpflichtungen immer korrekt nachgekommen
И, конечно, люди имеют взаимные обязательства.
Und natürlich hat die Bevölkerung ihre eigenen gegenseitigen Verpflichtungen.
Разоружение должно основываться на правовых обязательствах.
Abrüstung muss in rechtlichen Verpflichtungen begründet sein.
Не должно быть никаких обязательств в отношении бюджета.
Es muss natürlich eine Verpflichtung zu Steuerverantwortung geben.
Почему мы не несём моральных обязательств перед камнями?
Warum haben wir keine ethischen Verpflichtungen gegenüber Steinen?
Их долги и обязательства также имеют фиксированный размер.
Mit ihren Schulden und Verpflichtungen verhält es sich ähnlich.
Но выполнили ли они взятые на себя обязательства?
Aber haben sie ihre Verpflichtungen vollständig erfüllt?
Все мы имеем некоторые обязательства друг перед другом.
Wir alle haben ein paar grundlegende gegenseitige Verpflichtungen.
Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган.
Die im Mai getroffene Vereinbarung umfasst auch die Verpflichtung, eine regionale Überwachungseinheit zu bilden.
Но так ли хороши в действительности обязательства по КСО?
Aber sind CSR-Verpflichtungen wirklich eine gute Methode?
Часто люди живут в семьях по привычке, связанные обязательствами.
Häufig leben Mensch aus Gewohnheit als Familie, verbunden durch Verpflichtungen.
Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств.
Durch spezifische nationale Verpflichtungen werden wir uns um Defizite unserer militärischen Stellung kümmern.
Необходимо, чтобы США осознали мировую действительность и выполнили свои обязательства.
Die USA müssen sich dringend der globalen Realität stellen und ihren Verpflichtungen nachkommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert