Sentence examples of "ограничению" in Russian

<>
Но это приводит лишь к ограничению творческих возможностей. Aber was das tatsächlich bewirkt, ist dass die künstlerischen Möglichkeiten sogar eingeschränkt werden.
Общие тенденции сводятся либо к чрезмерному ограничению (Европа), или рассредоточению усилий (США). Die Tendenz ist entweder eine übermäßige Zügelung (Europa) oder eine Streuung der Bemühungen (die Vereinigten Staaten).
Мы были впереди других только по уровню бедности, коррупции, ограничению свободы слова, политических инициатив. In den vorderen Rängen waren wir nur, wenn es um Armut ging, um Korruption, mangelnde Redefreiheit, mangelnde politische Aktivität.
В конце концов, законы экономики всегда заставляют неэкономных заемщиков принимать меры по ограничению расходов. Schließlich werden die Gesetze der Ökonomie verschwenderische Schuldnerländer immer zwingen, Sparmaßnahmen zu ergreifen.
Конечно, выборы, которые ведут к ограничению свободы и даже к деспотизму, не являются новым феноменом. Natürlich sind Wahlen, die zu illiberalen Ergebnissen und selbst zur Gewaltherrschaft führen, kein neues Phänomen.
Немецкие избиратели отказываются от любых предложений по ограничению экологического ущерба, вызываемого большими и дорогими автомобилями. Die deutschen Wähler sträuben sich gegen jedes Ansinnen, den durch große und teure Autos entstehenden Umweltschaden zu begrenzen.
Уделение особого внимания автоматическим автоматизированным системам для закупок и получения дохода будет значительно способствовать ограничению коррупции. Eine Betonung automatisierter, computergestützter Systeme für die Beschaffung und die Steuererhebung würde die Korruption bereits beträchtlich eindämmen.
Некоторые страны, такие как США и Австралия, предпочли не соблюдать требования по ограничению в рамках протокола; Manche Länder wie die USA und Australien haben sich entschlossen, diesen strikten Anforderungen erst gar nicht nachzukommen.
Многие винят Соединенные Штаты, которые не примут законодательство по ограничению и торговли квотами на выбросы до саммита в Копенгагене. Viele werfen den USA vor, dass sie bis Kopenhagen keine bindenden Obergrenzen und kein Emissionshandelssystem eingeführt haben.
Для того чтобы помочь этим наиболее уязвимым сообществам, мир должен выработать план действий по ограничению эмиссии парниковых газов (ПГ). Um diesen am stärksten gefährdeten Ländern und Regionen zu helfen, muss die Welt einen Aktionsplan erarbeiten, um die Emission von Treibhausgasen (THG) zu beschränken.
Урибе, Лула, Чавес, Ортега, Гарсиа - что приводит к концентрации власти и, как следствие, к ограничению возможностей для появления новых лидеров. Dies führt zu einer Konzentration der Macht und erschwert den Aufstieg neuer politischer Führer.
Несмотря на подобные проблемы, были реализованы эффективные меры по эвакуации людей и ограничению потенциальной опасности от потребления загрязненных продуктов питания. Trotz solcher Probleme wurden effiziente Maßnahmen durchgeführt, um Risikogruppen zu evakuieren und die möglichen Gefahren durch verseuchte Lebensmittel zu begrenzen.
Так, например, предложенный в 1970-х годах ЮНЕСКО "Новый Международный Информационный Порядок" мог бы способствовать ограничению свободы прессы авторитарными режимами. So hätte etwa die "New International Information Order", die von der UNESCO in den Siebzigerjahren vorgelegt wurde, autoritäre Regierungen dabei unterstützt, die Pressefreiheit einzuschränken.
Тогда как евгенические практики ведут к ограничению репродуктивной свободы и даже к еще худшим последствиям, репродуктивная генетика может дать противоположный эффект. Während die angewandte Eugenik dazu führt, die Freiheit zur Vermehrung zu beschneiden, und zu Schlimmerem, kann die Reprogenetik das Gegenteil erreichen.
Проблемы по ограничению морального риска, тем временем, будут делать это, ограничивая еврооблигации 60% ВВП - текущим потолком государственного долга для стран-членов еврозоны. Vorschläge den moral hazard zu begrenzen könnten umgesetzt werden, indem Eurobonds auf 60% des BIP beschränkt werden - die gegenwärtige Obergrenze für die Staatsverschuldung der Mitglieder der Eurozone.
Может сложиться впечатление, что мой призыв обсуждать планы и стратегии, наряду с определенными целями по ограничению эмиссии, представляет собой риск препятствию переговорного процесса. Mein Plädoyer, Pläne und Strategien Seite an Seite mit den spezifischen Emissionszielen zu diskutieren, mag aussehen, als würde man damit eine Verzögerung der Verhandlungen riskieren.
При повторе этот шаблон может подорвать доверие к финансовым рынкам и регуляторам, которые могли привести к неповоротливому регулированию, экспансии государства и ограничению глобализации. Sollte sich dieses Muster fortsetzen, könnte dies das Vertrauen in Finanzmärkte und Regulierungsstellen erschüttern, was durchaus zu strenger Regulierung, einer Ausweitung der Rolle des Staates und einer Rückführung der Globalisierung führen könnte.
И хотя он призывает к действию для "содействия здоровому поведению", он не включает мер по ограничению курения, снижению чрезмерного потребления алкоголя или улучшению рациона питания; Man fordert zwar Schritte "zur Förderung gesunder Verhaltensweisen", äußert sich aber nicht zu konkreten Maßnahmen, um das Rauchen einzudämmen, den exzessiven Alkoholkonsum zu verringern oder die Essgewohnheiten zu verbessern.
Подобным образом администрация Буша выступила против инициативы ОЭСР по ограничению банковской секретности - до тех пор, пока она не поняла, что секретные банковские счета помогают финансировать террористов. Desgleichen lehnte die Regierung Bush die Initiative der OECD ab, das Bankgeheimnis zu begrenzen - bis sie erkannte, dass geheime Bankkonten zur Finanzierung von Terroristen beitragen.
Как утверждает МВФ, если его ввести в странах "большой двадцатки", налог на финансовую деятельность может способствовать ограничению наихудших черт финансовой системы и снижению конкурентных искажений, создаваемых мегабанками. Eine Finanzaktivitätssteuer, so der IWF, würde, wenn man sie G20-weit einführte, helfen, die schlimmsten Merkmale des Finanzsystems einzuschränken und die von den Megabanken ausgehenden Wettbewerbsverzerrungen verringern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.