Sentence examples of "ограничивает" in Russian with translation "einschränken"
Translations:
all647
begrenzen314
beschränken156
einschränken68
ein|schränken57
limitieren6
ein|dämmen5
sich begrenzen4
ein|grenzen3
eindämmen3
sich eingrenzen2
other translations29
Но это не имеет никакого значения, потому что единственное, что ограничивает эффективность подобной системы - это количество пикселей на вашем экране в данный момент.
Es macht keinen Unterschied, denn das einzige, was die Leistung eines Systems wie diesem einschränken kann, ist die Anzahl an Pixeln auf Ihrem Bildschirm in jedem Moment.
Ирония заключается в том, что этот пакт даже ограничивает конкуренцию на рынке с целью защиты могущественных группировок, подрывая тем самым основополагающие принципы свободной торговли.
Ironischerweise wird der Wettbewerb auf den Märkten in diesem Pakt sogar eingeschränkt, um mächtige Sonderinteressen zu schützen, und untergräbt so die Kernprinzipien des freien Handels.
Вас не может ограничивать общественное мнение.
Man kann sich nicht von der öffentlichen Meinung einschränken lassen.
Диктаторская, контролирующая, ограничивающая, недоверяющая и неудовлетворительная?
Ist es autokratisch, beaufsichtigend, einschränkend und misstrauisch und ohne Erfüllung?
Я была очень ограничена в своих физических возможностях,
Ich war durch meinen Zustand körperlich sehr eingeschränkt.
Но реальная жизнь также является травмирующей и ограниченной.
Allerdings ist das Leben auch traumatisch und eingeschränkt.
Когда амбиции наши ограничены, мы работаем в удовольствие.
Wenn unser Streben eingeschränkt ist, führt uns dies zu freudigem Arbeiten.
Они всё ещё очень ограничены в способности воссоздавать зрение.
Sie sind noch immer sehr eingeschränkt im Bezug auf die Sicht, die sie bieten.
Но правительства продолжали рассматривать свои экономические роли в ограниченном смысле.
Aber insgesamt betrachteten die Staaten ihre Rolle in der Wirtschaft weiterhin als eingeschränkt.
И нам не надо даже ограничивать себя этим макро-видением.
Und wir müssen uns nicht einmal auf diesen Makro-Blick einschränken.
Американские президенты обладают полномочиями, строго ограниченными Конгрессом на основании Конституции США;
Amerikanische Präsidenten haben Befugnisse, die gemäß der US-Verfassung durch den Kongress stark eingeschränkt sind;
Таким образом, возможности, которые когда-то были ограничены, теперь доступны всем.
Ressourcen also, die früher nur eingeschränkt zugänglich waren, sind jetzt für jedermann verfügbar.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям.
Komplexe Wertpapiere, die schwer zu bewerten sind, werden von der Politik stark eingeschränkt werden.
Нестабильность на Ближнем Востоке будет ограничивать поставки нефти, препятствуя расширению производства.
Die Instabilität im Mittleren Osten wird die Ölversorgung weiter einschränken und einer Produktionssteigerung im Wege stehen.
Глобализация ограничила свободу действий государства, а Европейский Союз приобрел большее значение.
Durch die Globalisierung wurde der Aktionsspielraum des Staates eingeschränkt und die Europäische Union hat an Bedeutung gewonnen.
Мы ограничены расстоянием сейчас, но нашей целью является увеличение этого расстояния со временем.
Was die Größe angeht, sind wir im Moment eingeschränkt, aber unser eigentliches Ziel ist es, diese Flächen mit der Zeit zu vergrößern.
Мы же на Западе не понимали, как такое возможно, так ограничивать свободу слова.
Und wir im Westen konnten nicht verstehen, wie irgendjemand so etwas tun könnte, und wie sehr das die Redefreiheit einschränken würde.
Соглашения, которые ограничивают или стремятся ущемить это право, не будут иметь юридической силы;
Vereinbarungen, die dieses Recht einschränken oder darauf abzielen, es zu schmälern sind null und nichtig;
Социальная и политическая мобильность становятся чрезвычайно ограниченными, и общества переходят от производства к потреблению.
Soziale und politische Mobilität werden extrem eingeschränkt, und die Gesellschaft verlagert sich von der Produktion auf den Konsum.
Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей.
Natürlich haben sich die demokratischen Gesetzgeber und ihre Anhänger energisch der Verabschiedung von Gesetzen entgegengestellt, die die Registrierung der Wähler einschränken.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert