Sentence examples of "ограничиваться" in Russian with translation "beschränken"
Translations:
all97
beschränken75
begrenzen7
einschränken4
eingrenzen1
eindämmen1
other translations9
Поиски счастья не должны ограничиваться красивым горным королевством Бутан.
Die Suche nach Glück darf sich nicht auf das schöne Bergreich Bhutan beschränken.
Но реформа не должна ограничиваться только государственной пенсионной системой.
Aber die Reformen dürfen sich nicht nur auf das allgemeine Rentensystem beschränken.
Но это изменение в системе глобального управления не должно ограничиваться экономической политикой.
Aber diese Veränderung der globalen Governance darf nicht auf die Wirtschaftspolitik beschränkt bleiben.
Но создание "общего европейского рынка" не должно ограничиваться только интересами игроков оптовой торговли.
Aber das Ziel der Schaffung eines "europäischen Heimmarktes" sollte nicht auf den Wholesale-Bereich beschränkt bleiben.
В самом деле, поездки людей вообще должны все больше ограничиваться туризмом и отдыхом.
Die Reisetätigkeit des Menschen sollte überhaupt zunehmend auf die Bereiche Tourismus und Vergnügungsreisen beschränkt werden.
Таким образом, негативное воздействие от снижения цен на жилье в этих двух странах должно ограничиваться спадом в потреблении.
Die negativen Auswirkungen einer Abschwächung der Eigenheimpreise in diesen beiden Ländern sollten daher auf einen Konsumrückgang beschränkt bleiben.
Будучи однажды разработанным, такой механизм не должен ограничиваться (поскольку, к несчастью, он находится в законопроекте Сената) рейтингами структурированных финансовых продуктов.
Ein derartiger Mechanismus dürfte nicht auf die Bewertung strukturierter Finanzprodukte beschränkt sein (wie es leider in der Vorlage des Senats der Fall ist).
Если Европа должна сыграть свою роль, как основной глобальный "игрок", то ее сфера деятельности не может ограничиваться бoльшим общим рынком.
Wenn Europa seiner Rolle als großer globaler Akteur gerecht werden soll, kann sein Handlungsspielraum nicht auf einen großen gemeinsamen Markt beschränkt sein.
Когда новая болезнь уничтожает мир, доступ к вакцинам и противовирусным лекарствам не может ограничиваться только теми, кто может за них заплатить.
Wenn eine neue Krankheit über die Welt fegt, kann der Zugang zu Impfstoffen und antiviralen Wirkstoffen nicht auf diejenigen beschränkt sein, die sie sich leisten können.
Из-за этих препятствий до изобретения стандартных и одинаковых монет было трудно осуществлять мелкие операции, и поэтому торговля неизбежно должна была ограничиваться совершением масштабных сделок между крупными сторонами.
Aufgrund dieser Schwierigkeiten war es vor der Erfindung standardisierter und identischer Münzen schwer, kleinere Geschäfte zu tätigen, und der Handel war aller Wahrscheinlichkeit nach überwiegend auf Großgeschäfte zwischen bedeutenden Handelspartnern beschränkt.
Поэтому, по крайней мере сейчас, Китай будет сосредоточен на очередной большой волне экономических реформ, в то время как политическая реформа будет, в основном, ограничиваться реорганизацией государственных учреждений для повышения эффективности и активизации усилий по борьбе с коррупцией.
Zumindest für den Augenblick wird China den Schwerpunkt also erneut auf umfangreiche Wirtschaftsreformen legen, während sich die politischen Reformen größtenteils auf die Reorganisation staatlicher Behörden beschränken werden, um deren Effizienz zu steigern und die Bemühungen zur Verringerung der Korruption zu stärken.
Лицемерие, конечно, не ограничивается Европой.
Scheinheiligkeit bleibt selbstverständlich nicht auf den Westen beschränkt.
Туристы давно не ограничиваются велосипедом
Touristen beschränken sich längst nicht mehr auf Fahrrad
Но этот сценарий не ограничивается только мусульманами.
Aber dieses Szenario ist nicht auf Muslime beschränkt:
Американо-иранский спор не ограничивается ядерной проблемой.
Der Streit zwischen den USA und Iran beschränkt sich nicht auf die Atomfrage.
Однако умная сила отнюдь не ограничивается США.
Smart Power ist aber keineswegs nur auf die USA beschränkt.
И проблема не ограничивается только этими продуктами:
Und das Problem ist nicht auf derartige Finanzprodukte beschränkt:
Рабский труд не ограничивается кирпичными заводами Хундуна.
Denn die Sklaverei beschränkt sich nicht nur auf die Ziegeleien in Hongdong.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert