Sentence examples of "одинокого" in Russian
Укрупнение означало уничтожение многих наших пейзажей, уничтожение многообразия видов - здесь, на соевых полях Бразилии, ещё можно встретить одинокого эму.
Und großer Maßstab bdeutet die Zerstörung vieler unserer Landschaften, die Zerstörung der Artenvielfalt - hier noch ein einsames Emu in den brasilianischen Sojabohnenfeldern des Cerrado.
Такое освещение также имеет тенденцию к индивидуализации и психологизированию социальной патологии - еще одной глубинной черты американцев, которая подкрепляется приграничным духом одинокого ковбоя, занимающим центральное место в мифологии США (и оружейной мифологии).
Eine derartige Berichterstattung hat ebenfalls die Tendenz, Sozialpathologien zu individualisieren und zu psychologisieren - ein weiterer tief sitzender amerikanischer Charakterzug, der vom Ethos des einsamen Cowboys im Grenzland verstärkt wird, das für die US-Mythologie (und die Waffen-Mythologie) eine zentrale Stellung einnimmt.
Вы знаете, что мы слышали на этой неделе, что эта романтическая идея одинокого гения с его моментом "Эврика!", который изменяет мир Даже он [Аристотель] говорил об этом, а уж он-то знал это наверняка
Wissen Sie, wir haben es diese Woche gehört - diese romatische Vorstellung vom einsamen Genie mit dem "Eureka!"-Moment, der die Welt verändert, Sogar er hat das gesagt und er muss es wissen.
Так как моя мать была одинокой мамой, и не могла себе позволить оплачивать школьные таксы.
Denn meine Mutter war alleinerziehend und konnte das Schulgeld nicht bezahlen.
Подобным образом реклама страховых полисов и полуфабрикатов быстрого приготовления, которая раньше изображала только полноценные семьи, начала показывать одиноких матерей, любовно кормящих из ложечки младенцев или предусмотрительно покупающих полис страхования жизни.
Auch in der Werbung für Fertiggerichte und Versicherungen - wo bisher nur intakte Familien präsentiert wurden- zeigt man nun alleinstehende Mütter, wie sie ihre Kinder liebevoll mit Fleischbällchen füttern oder ganz verantwortungsvoll eine Lebensversicherungspolice kaufen.
Представляет ли безработица подростка большую потерю для общества, чем безработица одинокой матери или пожилого рабочего, доход которого, возможно, обеспечивает всю семью?
Stellt die Arbeitslosigkeit eines Jugendlichen einen größeren Verlust für die Gesellschaft dar, als die einer alleinerziehenden Mutter oder eines älteren Arbeitnehmers, die möglicherweise allein für den Unterhalt einer ganzen Familie gesorgt haben?
Те, у кого не осталось родных, поступают в приют к Ханийсиле, одинокой женщине, получающей зарплату от объединения, так же как и две поварихи, которые каждый день готовят для более чем 200 голодных детей.
Wer niemanden mehr hat, kommt ins Schutzhaus zu Khanyisile, einer alleinstehenden Frau, die genauso vom Verein bezahlt wird wie die beiden Köchinnen, die jeden Tag für mehr als 200 hungrige Kinder kochen.
Она постоянно принимает студентов, которым нужен дом, или одиноких матерей-беженцев, которые испытывают экономические трудности или просто усаживает за стол подростков, чьи родители сражаются со своими собственными проблемами.
Sie nimmt immer wieder Studenten auf, die eine Unterkunft brauchen oder gewährt alleinerziehenden Müttern Zuflucht, die wirtschaftlich in Not sind oder stellt einfach noch einen Teller mehr für Teenager auf den Tisch, deren Eltern gerade mit ihren eigenen Problemen kämpfen.
Мы чувствуем себя менее одинокими - у вас все получилось".
Wir fühlen uns weniger einsam - denn für Sie hat sich letztlich auch alles zum Guten gewendet."
Интересно, почему я чувствую себя таким одиноким, когда становится холодно.
Ich wüsste nur zu gern, weshalb ich mich so einsam fühle, wenn es kälter wird.
Я достану одинокую, маленькую фразу немного не с тем смыслом:
Ich kriege einen einsamen, kleinen Satz mit einem richtigen Fehler:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert