Sentence examples of "ожидали" in Russian

<>
Это определенно лучше, чем мы ожидали. Das ist definitiv besser als erwartet.
От него ожидали, что он примет решение. Es wurde von ihm erwartet, eine Entscheidung zu treffen.
Это было не то, что они ожидали. Es war nicht das, was sie erwarteten.
Однако последствия были противоположными тому, что ожидали: Dennoch ist diese Reihenfolge das Gegenteil von dem, was man vielleicht erwartet hätte:
Это совсем не то, что ожидали простые саудовцы. Das ist nicht das, was gewöhnliche Saudis erwartet haben.
А чего вы ожидали в 4 часа утра? Na ja, 4 in der Früh, was kann man schon erwarten, stimmts?
Как вы и ожидали, это свет от настольной лампы. Wie man erwartet funktioniert sie als Schreibtischlampe.
Такого вы никогда бы не ожидали от фотографии акулы. Nicht das, was man typischerweise von einem Haibild erwartet.
Этого не ожидали ни ястребы, ни голуби (и никто иной). Weder die Falken noch die Tauben (oder irgendjemand sonst) haben das erwartet.
Введение евро прошло гораздо глаже, чем ожидали в самом ЕЦБ. Die Einführung der Euro-Währung ging glatter über die Bühne, als es sogar die ECB erwartet hatte.
Температура в течение этого десятилетия была не хуже, чем мы ожидали; Die Temperaturen in diesem Jahrzehnt waren nicht schlimmer als erwartet;
чего американцы ожидали от своих богачей, так это проявлений демонстративной инициативы. Was die Amerikaner von ihren Reichen erwarteten, war deutlich sichtbares Unternehmertum.
Многие ожидали тогда, что Америка призовет к коллективному ответному удару со стороны НАТО. Viele hatten erwartet, dass Amerika eine kollektive Reaktion der NATO fordern würde.
Но это просто не правда, что климатические данные систематически хуже, чем мы ожидали; Doch ist es einfach nicht korrekt, dass Klimadaten systematisch schlechter sind als erwartet;
Неожиданный поворот сюжета - что-то, чего вы не ожидали, - и вы получаете удовольствие. Und der hat eine unerwartete Wendung - etwas, was man nicht erwartet hat - und man empfindet es als erfreuliche Erfahrung.
"Рынки и рейтинговые агентства не повели себя так, как мы все этого ожидали". "Die Märkte und Rating-Agenturen haben sich nicht so verhalten, wie wir alle es erwartet haben".
во многих отношениях они точно такие же или даже лучше, чем мы ожидали. in vielerlei Hinsicht stimmen sie genau oder sind sogar noch besser als erwartet.
Вы смотрите на иллюзии в моей книге, и это не то, что вы ожидали. Man sieht sich diese Illusionen in meinem Buch an, die nicht so sind wie man zuerst erwartet.
Разве нам не должны сообщить о том, что это гораздо лучше, чем мы ожидали? Sollte man uns nicht sagen, dass das viel besser ist als erwartet?
Думаю, самым интересным результатом этого опроса было число, которе мы никак не ожидали получить. I denke, das interessanteste Ergebnis, das wir in der Gallup Umfrage gefunden haben ist eine Zahl, die wir absolut nicht zu finden erwartet hatten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.