Sentence examples of "ожидать" in Russian

<>
Никогда не знаешь чего ожидать. Man weiß ja nie.
И следует ожидать дальнейших нападок на ЕЦБ. Man kann sich darauf einstellen, dass noch mehr auf die EZB eingeprügelt wird.
Таким образом, следует ожидать повторных стимулирующих мер. Ein zweites Konjunkturpaket ist daher wahrscheinlich.
Однако фотографий следует ожидать не раньше 2018 года. Mit Bildern ist aber frühestens 2018 zu rechnen.
В будущем следует ожидать увеличение количества подобных предложений. In Zukunft wird es häufiger solche Pakete geben.
В таком климате нельзя ожидать прогрессивных структурных реформ. In diesem Klima sind fortschreitende Strukturreformen nicht wahrscheinlich.
не стоит ожидать их молчаливого согласия по ключевым вопросам. man kann ihre stillschweigende Zustimmung zu entscheiden Fragen nicht einfach voraussetzen.
Вчера ночью я остался дома, чтобы ожидать твоего звонка. Letzte Nacht bin ich zuhause geblieben, um auf deinen Anruf zu warten.
В результате, не стоит ожидать возвращения ГИФов на внутренний рынок. Daher kann man davon ausgehen, dass der Rückzug der Staatsfonds auf den einheimischen Markt nicht andauern kann.
Экономисты определили шесть ловушек, которые могут ожидать экспортеров природных ресурсов: Ökonomen haben sechs Fallgruben identifiziert, die rohstoffexportierende Länder in Schwierigkeiten bringen können:
В действительности, невозможно ожидать таких результатов в предложенный четырехмесячный срок. Tatsächlich ist die Erwartung derartiger Resultate innerhalb der angepeilten Frist von vier Monaten höchst unplausibel.
Разве им не следует ожидать, что они столкнутся с рисками? Sollten sie nicht darauf eingestellt sein, dass ein gewisses Risiko droht?
Следует ожидать больше провокаций со стороны Китая после окончания Олимпийских игр. Bereiten wir uns darauf vor, dass China weitere Zwischenfälle provoziert, sobald die Olympiade vorbei ist.
И нет никаких оснований ожидать, что он сделает это в будущем.". Er hat es nicht getan, und es gibt keinerlei Anzeichen, dass er es tun wird ."
Также не приходится ожидать чьего-либо ещё вмешательства для совершения ареста. Auch gibt es keine Aussicht darauf, dass jemand anders im Sudan einschreitet, um eine Verhaftung durchzuführen.
Панику, конечно, нельзя ожидать с уверенностью, но ее возможность нельзя игнорировать. Eine Panik ist keinesfalls sicher, kann aber nicht ausgeschlossen werden.
Я хочу сказать, нельзя ожидать что красивый пейзаж заменит вам пищу. Ich meine, Sie können nicht hergehen und eine Nutzen bringende Landschaft essen.
Следует также ожидать понижения деловой активности и отмены долгосрочных инвестиционных проектов. Mit abnehmender Geschäftstätigkeit und der Stornierung von langfristigen Projekten muss gerechnet werden.
Можно ли ожидать, что правительство будет придерживаться взятых на себя обязательств? Länder mit gut funktionierenden öffentlichen Institutionen erreichen höhere Wachstumsraten, als Länder mit korrupten Beamten und verkommenen Richtern.
Безусловно, стоит ожидать того, что в проект будут внесены правки и возражения. Selbstverständlich sollte man mit Änderungen und Einwänden rechnen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.