Sentence examples of "оккупацией" in Russian

<>
Эти факторы, наряду с продолжающейся оккупацией, делают быструю приватизацию особенно проблематичной. Diese Faktoren im Verbund mit der fortdauernden Besetzung machen eine schnelle Privatisierung äußerst problematisch.
Я подозреваю, что Косово и Босния испытывают те же побочные эффекты, вызванные международной оккупацией, что и мы. In den meisten Angelegenheiten - glaube ich - erleben Kosovo und Bosnien aufgrund ihrer Besetzung ähnliche Nebenwirkungen.
К лету 2006 года, отмеченного войной в Ливане и повторной оккупацией сектора Газы, несостоятельность одностороннего подхода была очевидна. Im Sommer 2006 haben der Libanon-Krieg und Israels erneute Besetzung des Gazastreifens das Scheitern des Unilateralismus verdeutlicht.
Более 60 лет эти две группы прожили в терпимости, с относительным достоинством по отношению друг к другу, а также лицом к лицу сталкиваясь с террористическим адом и оккупацией Западного берега реки Иордан и Сектора Газа. Seit mehr als 60 Jahren haben es die beiden Gruppen geschafft, auf akzeptable Weise zusammenzuleben, und haben dabei mit relativer Würde das Inferno des Terrorismus und die Besetzung des Westjordanlandes und des Gazastreifens konfrontiert.
Тем временем, Нью-Йорк становился все нетерпеливее, указывая палестинцам на то, что их часть работы запаздывала - и в условиях того, что изначально было военной оккупацией, палестинцы начали задумываться, был ли проект именно тем проектом, на который следует тратить свою энергию. In der Zwischenzeit wurde man in New York ungeduldig und ließ das palästinensische Team wissen, dass seine Teilstücke zu spät dran waren - und die de facto unter militärischer Besetzung stehenden Palästinenser begannen, zu überlegen, ob dies das richtige Projekt sei, dem sie da ihre Energie widmeten.
Принимая во внимание факт гибели больше 1000 американцев в Ираке и огромное давление, оказываемое оккупацией этой отсталой страны на американские войска во всем мире, становится ясно, что впервые за многие десятилетия внешнеполитические вопросы могут определить исход президентских выборов в США. Angesichts mehr als 1.000 gefallener US-Soldaten im Irak und des enormen Drucks, dem die Besetzung dieses unglücklichen Landes die amerikanischen Truppen weltweit aussetzt, ist klar, dass erstmals seit Jahrzehnten außenpolitische Themen das Ergebnis einer US-Präsidentschaftswahl bestimmen könnten.
Конечно, только Пакистан несет ответственность за путь, который он выбирает, однако он бы не стал с такой готовностью на этот путь, если бы молчаливо (и явно) его не поддержали США, начиная с 1980-х годов, чтобы бороться с советской оккупацией Афганистана. Natürlich ist Pakistan allein für den Weg verantwortlich, für den es sich entscheidet, ohne die stillschweigende (und ausdrückliche) Unterstützung durch die USA, die in den Achtzigerjahren begonnen hatte, um der sowjetische Besetzung Afghanistans entgegenzuwirken, hätte es seinen gegenwärtigen Kurs jedoch nicht so bereitwillig eingeschlagen.
Как положить конец международной оккупации Die internationale Besetzung beenden
Без этого военная победа и оккупация быстро пойдут прахом. Ohne diese begleitenden Faktoren sind der militärische Sieg und die Okkupation sinnlos.
необходимо также повысить стоимость оккупации. man muss auch die Kosten der Besetzung erhöhen.
Хотя без оккупации получат ли нефтяные компании черное золото Ливии практически за бесценок? Bekommen die Mineralölunternehmen aber auch ohne Okkupation das schwarze Gold zum Spottpreis?
Но оккупация привела к вредным последствиям: Doch hat die Besetzung bösartige Wirkungen ausgelöst:
Однако неразборчивое применение силы и продолжающаяся оккупация никогда не смогут обеспечить Израилю длительное безопасное существование. Jedoch werden wahllose Gewaltanwendung und Okkupation Israel niemals dauerhafte Sicherheit verschaffen.
Незадолго до оккупации посольства шести работникам удалось сбежать. Unmittelbar vor der Besetzung der Botschaft gelang sechs Botschaftsmitarbeitern die Flucht.
В их глазах текущий процесс принес годы бездействия в переговорах, допуская непрерывную оккупацию и воровство палестинских земель. In ihren Augen hat der derzeitige Prozess zu jahrelangem Stillstand in den Verhandlungen geführt und die fortgesetzte Okkupation und den Diebstahl von Palästinensergebieten ermöglicht.
Польше, фактически, досталась главная роль в иракской оккупации. Polen nimmt sogar eine führende Position bei der Besetzung des Irak ein.
Однако в истории Азии ничто даже близко не напоминает те полстолетия разделения Европы и ее подлинной оккупации двумя соперничающими супердержавами. In der asiatischen Geschichte gibt es allerdings nichts, was mit der über ein halbes Jahrhundert währenden Teilung Europas und der Okkupation durch zwei rivalisierende Supermächte vergleichbar wäre.
оккупацию невозможно продолжать без систематического нарушения прав человека. Eine Besetzung lässt sich ohne systematische Menschenrechtsverstöße nicht aufrecht erhalten.
И роль США на Ближнем Востоке может оказаться менее значимой, поскольку новые правительства станут менее охотно, чем их предшественники, прощать продолжение оккупации. Und die USA könnten im neuen Nahen und Mittleren Osten an Einfluss verlieren, da die neuen Regierungen hinsichtlich der fortdauernden Okkupation weniger nachsichtig wären als ihre Vorgänger.
Например, колониальная оккупация Японией Кореи описывается, как "партнерство"; Die koloniale Besetzung Koreas durch Japan wird beispielsweise als "Partnerschaft" beschrieben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.