Sentence examples of "окончательно" in Russian

<>
И ядерная зима доконала бы нас окончательно. Und ein nuklearer Winter sollte uns den Rest geben.
Так моя цель была выбрана окончательно и бесповоротно. Mein Ehrgeiz war geweckt.
Разделение Европы холодной войной далеко и окончательно позади. Die Teilung Europas durch den Kalten Krieg ist ein für allemal vorbei.
нельзя считать, что стабильность и безопасность обеспечены окончательно. Stabilität und Sicherheit können nicht als selbstverständlich vorausgesetzt werden.
Однако такие мысли не могли окончательно заглушить сильную обеспокоенность. Doch derartige Projektionen konnten ein quälendes Gefühl der Beklemmung nie ganz verbergen.
В каком-то смысле я рад, что я окончательно отстал. Also eigentlich bin ich froh, völlig überflüssig zu sein.
Другая часть - о том, что всё вот-вот окончательно развалится. Andere Geschichten handeln davon, dass alles kurz vorm Zusammenbruch steht.
Но я не думаю, что американская мечта окончательно умерла в Европе. Doch glaube ich nicht, dass der amerikanische Traum in Europa schon in Gänze gestorben ist.
"Не обращайте внимания на эти страхи, что мы окончательно перешли грань. Ignoriere diese schleichenden Ängste, dass wir schließlich das Ende erreicht haben.
Чтобы остановить эту нисходящую спираль, ирландский риск банкротства должен быть окончательно решён. Um diese Abwärtsspirale aufzuhalten, muss Irlands Insolvenzrisiko Einhalt geboten werden.
Но сам Ельцин так и не смог окончательно избавиться от интеллектуальных оков прошлого. Doch gelang es Jelzin selbst nie, die intellektuellen Fesseln der Vergangenheit vollständig abzustreifen.
Ему, как и оппозиции, известно, что результаты плебисцита не являются окончательно достоверным заключением. Er weiß, ebenso wie die Opposition, dass das Ergebnis der Volksabstimmung alles andere als sicher ist.
Когда они полностью расправлены, механический замок окончательно фиксирует их, опять же, из кабины. Sobald sie ganz ausgefahren sind, schnappt ein mechanisches Schloss zu, das sie in Position hält, wiederum von innerhalb des Cockpits.
Заключенные дипломаты были окончательно освобождены спустя 444 дня, после переговоров при посредничестве правительства Алжира. Die gefangen genommenen Diplomaten wurden schließlich nach 444 Tagen freigelassen, nachdem Verhandlungen durch die algerische Regierung vermittelt worden waren.
Увы, вместо того, чтобы реформировать Тибетское общество и культуру, китайские коммунисты окончательно из разрушили. Doch leider endete es damit, dass die chinesischen Kommunisten die tibetanische Gesellschaft und Kultur zerstörten, statt sie zu reformieren.
Я прекратил оперировать примерно 6 лет назад и, как многим известно, окончательно стал писателем. Vor ungefähr sechs Jahren habe ich aufgehört zu operieren und wurde ein Vollzeitschreiber, wie viele Leute wissen.
Однако планирование инфляции никогда не было очевидным понятием, и финансовый кризис дискредитировал ее окончательно. Doch war die Inflationssteuerung nie ein einleuchtendes Konzept, und die Finanzkrise hat sie in Misskredit gebracht.
Только что проведённый вотум доверия окончательно оформил разрыв Берлускони с лидером итальянских правых Фини. Die jetzt erfolgte Vertrauensabstimmung besiegelte die Scheidung Berlusconis vom Führer der italienischen Rechten, Fini.
В 2001 году, в телесезон сентября 2001 года, юмор окончательно уступает место решениям и суждениям. Im Jahr 2001, im September der 2001er Fernsehsaison, unterliegt der Humor für immer den Urteilen.
Как и многие другие важнейшие вопросы, напряжение между этими подходами вряд ли будет разрешено окончательно. Wie viele andere Kardinalfragen kann die Spannung zwischen diesen Ansätzen wahrscheinlich nicht vollständig aufgelöst werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.