Sentence examples of "опасное" in Russian

<>
Опасное изменение климата уже началось. Gefährliche Klimaveränderungen haben bereits begonnen.
Это было очень опасное обвинение. Das war eine sehr gefährliche Anschuldigung.
Однако Кеннеди признавал нечто гораздо более опасное: Aber Kennedy erkannte etwas weitaus Gefährlicheres:
И в нём есть что-то опасное. Und es gibt etwas, das am Glamour gefährlich ist, im größten Teil des Verlaufs seiner Geschichte.
Из всех политических идеалов желание осчастливить человечество, возможно, самое опасное. Von allen politischen Idealen ist der Wunsch, die Menschheit glücklich zu machen, vielleicht der gefährlichste.
Альтернативой будет хаотическое и опасное будущее в этой крупной горячей точке. Die Alternative dazu wird eine ziemlich chaotische und gefährliche Zukunft in dieser weiten Krisenregion sein.
Я слышала, как говорят, что наиболее опасное животное на планете - это молодой мужчина. Man sagt, so hörte ich, dass das gefährlichste Tier des Planeten der heranwachsende Mann ist.
Говорят, что самое опасное время для страны наступает тогда, когда она начинает реформы. Es heißt, die gefährlichste Zeit für ein Land ist die Zeit der Reformen.
Он описал это путешествие как в 10 раз более опасное чем восхождение на Эверест. Er beschrieb diese Expedition als zehnmal gefährlicher als Everest.
Тенденциозное, опасное для экономики решение американского суда показывает, почему такая система нужна нам немедленно. Das parteiische, wirtschaftlich gefährliche Urteil des US-Gerichts zeigt, warum wir ein derartiges System jetzt brauchen.
Сакена - преподаватель в то самое время, когда обучение женщин - это опасное мероприятие в Афганистане. Sakena ist eine Lehrerin in einer Zeit, in der Frauen in Afghanistan zu unterrichten ein gefährliches Unterfangen ist.
Опасное окружение означает неизбежные риски, хотя Турция и проявила невероятную способность преодолевать их в течение последнего десятилетия. Die gefährliche Nachbarschaft des Landes ist unweigerlich mit Risiken verbunden, auch wenn die Türkei während des letzten Jahrzehnts eine bemerkenswerte Fähigkeit an den Tag gelegt hat, diese zu überwinden.
Это, в любом случае, главный фактор риска, с которым сталкиваются демократические страны, поскольку политика ценностей - это опасное направление. Dies ist auf jeden Fall das Hauptrisiko, dem demokratische Länder ausgesetzt sind, denn die Politik der Werte ist eine gefährliche Entwicklung.
Однако опасение, что любой конфликт мог бы перерасти в ядерную конфронтацию, неоднократно ограничивало безрассудное и опасное поведение обеих сторон. Aber die Gefahr, dass ein Konflikt in eine nukleare Konfrontation hätte eskalieren können, hat mehr als einmal auf beiden Seiten waghalsiges und gefährliches Verhalten verhindert.
На этом снимке показан только вылупившийся детеныш, готовый попробовать соленую воду впервые в жизни, начинающий длинное и опасное путешествие. Dieses Foto zeigt eine frisch geschlüpfte Schildkröte, die gerade das erste Mal mit Salzwasser in Berührung kommt und ihre lange, gefährliche Reise beginnt.
Влияние его окружения было расценено как чрезмерное и опасное, что приводит к обособлению и разочарованию правительства, парламента и его собственной партии. Der Einfluss seines Hofstaates war unverhältnismäßig und gefährlich, weil dadurch Regierung, Parlament und seine eigene Partei an den Rand gedrängt und frustiert wurden.
Соглашение, базирующееся на предложениях, которые сейчас лежат на столе переговоров, поставят нас в положение более опасное, чем игра в русскую рулетку. Ein auf den momentan zur Verhandlung stehenden Parametern basierendes Abkommen wäre also gefährlicher als russisches Roulette.
Реальный рост также может быть вызван непоследовательной макроэкономической политикой, которая поставила страну в опасное положение, как это произошло в Аргентине и Венесуэле. Eine reale Aufwertung kann auch durch eine widersprüchliche makroökonomische Politik verursacht werden, die das Land in eine gefährliche Lage bringt, wie etwa in Argentinien und Venezuela.
Однако продвижение демократии - это слишком расплывчатое понятие, а мир - это слишком опасное место, чтобы этот процесс занимал центральное место в деятельности США. Aber die Förderung der Demokratie ist ein zu unsicheres Anliegen und die Welt ist zu gefährlich, um dieses Thema an die erste Stelle der außenpolitischen Aktivitäten der Vereinigten Staaten zu stellen.
Год назад, зная достаточно хорошо, что Иран безвозвратно был на пути получения бомбы, он трезво поставил под сомнение опасное искажение истории со стороны Нетаньяху. Vor einem Jahr, als er genau wusste, dass der Iran unwiderruflich auf dem Weg zur Bombe war, stellte er Netanjahus gefährliche Verzerrung der Geschichte nüchtern in Frage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.